Aeneid
Virgil
Vergil. The Aeneid of Virgil. Williams, Theodore, C, translator. Boston: Houghton Mifflin, 1910.
- Aeneas to Evander speaking fair,
- these words essayed: “O best of Grecian-born!
- whom Fortune's power now bids me seek and sue,
- lifting this olive-branch with fillets bound,
- I have not feared thee, though I know thou art
- a Greek, and an Arcadian king, allied
- to the two sons of Atreus. For behold,
- my conscious worth, great oracles from Heaven,
- the kinship of our sires, thy own renown
- spread through the world—all knit my cause with thine,
- all make me glad my fates have so decreed.
- The sire and builder of the Trojan town
- was Dardanus; but he, Electra's child,
- came over sea to Teucria; the sire
- of fair Electra was great Atlas, he
- whose shoulder carries the vast orb of heaven.
- But thy progenitor was Mercury,
- and him conceiving, Maia, that white maid,
- on hoar Cyllene's frosty summit bore.
- But Maia's sire, if aught of truth be told,
- was Atlas also, Atlas who sustains
- the weight of starry skies. Thus both our tribes
- are one divided stem. Secure in this,
- no envoys have I sent, nor tried thy mind
- with artful first approaches, but myself,
- risking my person and my life, have come
- a suppliant here. For both on me and thee
- the house of Daunus hurls insulting war.
- If us they quell, they doubt not to obtain
- lordship of all Hesperia, and subdue
- alike the northern and the southern sea.
- Accept good faith, and give! Behold, our hearts
- quail not in battle; souls of fire are we,
- and warriors proved in many an action brave.”
- Aeneas ceased. The other long had scanned
- the hero's face, his eyes, and wondering viewed
- his form and mien divine; in answer now
- he briefly spoke: “With hospitable heart,
- O bravest warrior of all Trojan-born,
- I know and welcome thee. I well recall
- thy sire Anchises, how he looked and spake.
- For I remember Priam, when he came
- to greet his sister, Queen Hesione,
- in Salamis, and thence pursued his way
- to our cool uplands of Arcadia.
- The bloom of tender boyhood then was mine,
- and with a wide-eyed wonder I did view
- those Teucrian lords, Laomedon's great heir,
- and, towering highest in their goodly throng,
- Anchises, whom my warm young heart desired
- to speak with and to clasp his hand in mine.
- So I approached, and joyful led him home
- to Pheneus' olden wall. He gave me gifts
- the day he bade adieu; a quiver rare
- filled with good Lycian arrows, a rich cloak
- inwove with thread of gold, and bridle reins
- all golden, now to youthful Pallas given.
- Therefore thy plea is granted, and my hand
- here clasps in loyal amity with thine.
- To-morrow at the sunrise thou shalt have
- my tribute for the war, and go thy way
- my glad ally. But now this festival,
- whose solemn rite 't were impious to delay,
- I pray thee celebrate, and bring with thee
- well-omened looks and words. Allies we are!
- Use this our sacred feast as if your own.”
- So saying, he bade his followers renew
- th' abandoned feast and wine; and placed each guest
- on turf-built couch of green, most honoring
- Aeneas by a throne of maple fair
- decked with a lion's pelt and flowing mane.
- Then high-born pages, with the altar's priest,
- bring on the roasted beeves and load the board
- with baskets of fine bread; and wine they bring —
- of Ceres and of Bacchus gift and toil.
- While good Aeneas and his Trojans share
- the long whole ox and meats of sacrifice.
- When hunger and its eager edge were gone,
- Evander spoke: “This votive holiday,
- yon tables spread and altar so divine,
- are not some superstition dark and vain,
- that knows not the old gods, O Trojan King!
- But as men saved from danger and great fear
- this thankful sacrifice we pay. Behold,
- yon huge rock, beetling from the mountain wall,
- hung from the cliff above. How lone and bare
- the hollowed mountain looks! How crag on crag
- tumbled and tossed in huge confusion lie!
- A cavern once it was, which ran deep down
- into the darkness. There th' half-human shape
- of Cacus made its hideous den, concealed
- from sunlight and the day. The ground was wet
- at all times with fresh gore; the portal grim
- was hung about with heads of slaughtered men,
- bloody and pale—a fearsome sight to see.
- Vulcan begat this monster, which spewed forth
- dark-fuming flames from his infernal throat,
- and vast his stature seemed. But time and tide
- brought to our prayers the advent of a god
- to help us at our need. For Hercules,
- divine avenger, came from laying low
- three-bodied Geryon, whose spoils he wore
- exultant, and with hands victorious drove
- the herd of monster bulls, which pastured free
- along our river-valley. Cacus gazed
- in a brute frenzy, and left not untried
- aught of bold crime or stratagem, but stole
- four fine bulls as they fed, and heifers four,
- all matchless; but, lest hoof-tracks point his way,
- he dragged them cave-wards by the tails, confusing
- the natural trail, and hid the stolen herd
- in his dark den; and not a mark or sign
- could guide the herdsmen to that cavern-door.
- But after, when Amphitryon's famous son,
- preparing to depart, would from the meads
- goad forth the full-fed herd, his lingering bulls
- roared loud, and by their lamentable cry
- filled grove and hills with clamor of farewell:
- one heifer from the mountain-cave lowed back
- in answer, so from her close-guarded stall
- foiling the monster's will. Then hadst thou seen
- the wrath of Hercules in frenzy blaze
- from his exasperate heart. His arms he seized,
- his club of knotted oak, and climbed full-speed
- the wind-swept hill. Now first our people saw
- Cacus in fear, with panic in his eyes.
- Swift to the black cave like a gale he flew,
- his feet by terror winged. Scarce had he passed
- the cavern door, and broken the big chains,
- and dropped the huge rock which was pendent there
- by Vulcan's well-wrought steel; scarce blocked and barred
- the guarded gate: when there Tirynthius stood,
- with heart aflame, surveying each approach,
- rolling this way and that his wrathful eyes,
- gnashing his teeth. Three times his ire surveyed
- the slope of Aventine; three times he stormed
- the rock-built gate in vain; and thrice withdrew
- to rest him in the vale. But high above
- a pointed peak arose, sheer face of rock
- on every side, which towered into view
- from the long ridge above the vaulted cave,
- fit haunt for birds of evil-boding wing.
- This peak, which leftward toward the river leaned,
- he smote upon its right—his utmost blow —
- breaking its bases Ioose; then suddenly
- thrust at it: as he thrust, the thunder-sound
- filled all the arching sky, the river's banks
- asunder leaped, and Tiber in alarm
- reversed his flowing wave. So Cacus' lair
- lay shelterless, and naked to the day
- the gloomy caverns of his vast abode
- stood open, deeply yawning, just as if
- the riven earth should crack, and open wide
- th' infernal world and fearful kingdoms pale,
- which gods abhor; and to the realms on high
- the measureless abyss should be laid bare,
- and pale ghosts shrink before the entering sun.
- Now upon Cacus, startled by the glare,
- caged in the rocks and howling horribly,
- Alcides hurled his weapons, raining down
- all sorts of deadly missiles—trunks of trees,
- and monstrous boulders from the mountain torn.
- But when the giant from his mortal strait
- no refuge knew, he blew from his foul jaws
- a storm of smoke—incredible to tell —
- and with thick darkness blinding every eye,
- concealed his cave, uprolling from below
- one pitch-black night of mingled gloom and fire.
- This would Alcides not endure, but leaped
- headlong across the flames, where densest hung
- the rolling smoke, and through the cavern surged
- a drifting and impenetrable cloud.
- With Cacus, who breathed unavailing flame,
- he grappled in the dark, locked limb with limb,
- and strangled him, till o'er the bloodless throat
- the starting eyeballs stared.Then Hercules
- burst wide the doorway of the sooty den,
- and unto Heaven and all the people showed
- the stolen cattle and the robber's crimes,
- and dragged forth by the feet the shapeless corpse
- of the foul monster slain. The people gazed
- insatiate on the grewsome eyes, the breast
- of bristling shag, the face both beast and man,
- and that fire-blasted throat whence breathed no more
- the extinguished flame. 'T is since that famous day
- we celebrate this feast, and glad of heart
- each generation keeps the holy time.
- Potitius began the worship due,
- and our Pinarian house is vowed to guard
- the rites of Hercules. An altar fair
- within this wood they raised; 't is called ‘the Great,’
- and Ara Maxima its name shall be.
- Come now, my warriors, and bind your brows
- with garlands worthy of the gift of Heaven.
- Lift high the cup in every thankful hand,
- and praise our people's god with plenteous wine.”
- He spoke; and of the poplar's changeful sheen,
- sacred to Hercules, wove him a wreath
- to shade his silvered brow. The sacred cup
- he raised in his right hand, while all the rest
- called on the gods and pure libation poured.
- Soon from the travelling heavens the western star
- glowed nearer, and Potitius led forth
- the priest-procession, girt in ancient guise
- with skins of beasts and carrying burning brands.
- new feasts are spread, and altars heaped anew
- with gifts and laden chargers. Then with song
- the Salian choir surrounds the blazing shrine,
- their foreheads wreathed with poplar. Here the youth,
- the elders yonder, in proud anthem sing
- the glory and the deeds of Hercules:
- how first he strangled with strong infant hand
- two serpents, Juno's plague; what cities proud,
- Troy and Oechalia, his famous war
- in pieces broke; what labors numberless
- as King Eurystheus' bondman he endured,
- by cruel Juno's will. “Thou, unsubdued,
- didst strike the twy-formed, cloud-bred centaurs down,
- Pholus and tall Hylaeus. Thou hast slain
- the Cretan horror, and the lion huge
- beneath the Nemean crag. At sight of thee
- the Stygian region quailed, and Cerberus,
- crouching o'er half-picked bones in gory cave.
- Nothing could bid thee fear. Typhoeus towered
- in his colossal Titan-panoply
- o'er thee in vain; nor did thy cunning fail
- when Lema's wonder-serpent round thee drew
- its multudinous head. Hail, Jove's true son!
- New glory to the gods above, come down,
- and these thine altars and thy people bless!”
- Such hymns they chanted, telling oft the tale
- of Cacus' cave and blasting breath of fire:
- while hills and sacred grove the note prolong.