Aeneid
Virgil
Vergil. The Aeneid of Virgil. Williams, Theodore, C, translator. Boston: Houghton Mifflin, 1910.
- Aeneas thus: then with uplifted eyes
- Latinus swore, his right hand raised to heaven:
- “I too, Aeneas, take the sacred vow.
- By earth and sea and stars in heaven I swear,
- by fair Latona's radiant children twain,
- and two-browed Janus; by the shadowy powers
- of Hades and th' inexorable shrines
- of the Infernal King; and may Jove hear,
- who by his lightnings hallows what is sworn!
- I touch these altars, and my lips invoke
- the sacred altar-fires that 'twixt us burn:
- we men of Italy will make this peace
- inviolate, and its bond forever keep,
- let come what will; there is no power can change
- my purpose, not if ocean's waves o'erwhelm
- the world in billowy deluge and obscure
- the bounds of heaven and hell. We shall remain
- immutable as my smooth sceptre is“
- (By chance a sceptre in his hand he bore),
- “which wears no more light leaf or branching shade;
- for long since in the grove 't was plucked away
- from parent stem, and yielded to sharp steel
- its leaves and limbs; erewhile 't was but a tree,
- till the wise craftsman with fair sheath of bronze
- encircled it and laid it in the hands
- of Latium's royal sires.” With words like these
- they swore the bond, in the beholding eyes
- of gathered princes. Then they slit the throats
- of hallowed victims o'er the altar's blaze,
- drew forth the quivering vitals, and with flesh
- on loaded chargers heaped the sacrifice.