Noctes Atticae
Gellius, Aulus
Gellius, Aulus. The Attic Nights of Aulus Gellius. Rolfe, John C., translator. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press; William Heinemann, 1927 (printing).
That a fine was imposed by the plebeian aediles on the daughter of Appius Caecus, a woman of rank, because she spoke too arrogantly.
PUBLIC punishment was formerly inflicted, not only upon crimes, but even upon arrogant language; so necessary did men think it to maintain the dignity of Roman conduct inviolable. For the daughter of the celebrated Appius Caecus, when leaving the plays of
What, pray, would have become of me, and how much more should I have been crowded and pressed upon, had not my brother Publius Claudius lost his fleet in the sea-fight and with it a vast number of citizens? [*](In 249 B.C. He was warned not to fight by the refusal of the sacred chickens to eat; but he threw them overboard, saying that they might drink, since they would not eat. See Suet. Tib. ii. 2.) Surely I should have lost my life, overwhelmed by a still greater mass of people. How I wish,said she,
that my brother might come to life again, take another fleet to Sicily, and destroy that crowd which has just knocked poor me about.Because of such wicked and arrogant words, Gaius Fundanius and Tiberius Sempronius, the plebeian aediles, [*](The two plebeian aediles were first appointed with the tribunes of the commons in 494 B.C. (see xvii. 21. 11), and the designation plebei or plebi was perhaps not added until the appointment of two curule aediles in 388 B.C. They were assistants to the tribunes, but also had the right of independent action, as here. Julius Caesar added two aediles ceriales; Suet. Jul. xli. 1.) imposed a fine upon the woman of twenty-five thousand pounds of full-weight bronze. [*](Aes gravis or aes libralis refers to the old coinage, when the as was equal to a pound of copper or bronze.) Ateius Capito, in his commentary On Public Trials, says [*](Fr. 2, Huschke; 2 Bremer (ii, p. 284).) that this happened in the first Punic war, in the consulship of Fabius Licinus and Otacilius Crassus. [*](246 B.C.)
Marcus Varro, I remember, writes that of the rivers which flow outside [*](This was true in Varro's time.) the limits of the Roman empire the Nile is first in size, the Danube second, and next the Rhone.
OF all the rivers which flow into the seas included within the Roman empire, which the Greeks call
the inner sea,it is agreed that the Nile is the greatest. Sallust wrote [*](Hist. iii. 80, Maur.) that the Danube is next in size; but Varro, when he discussed the part of the earth which is called Europe, placed [*](Ant. Hum. xiii, fr. 6, Mirsch.) the Rhone among the first three rivers of that quarter of the earth, by which he seems to make it a rival of the Danube; for the Danube also is in Europe.
That among the ignominious punishments which were inflicted upon soldiers was the letting of blood; and what seems to be the reason for such a penalty.
THIS also was a military punishment in old times, to disgrace a soldier by ordering a vein to be opened, and letting blood. There is no reason assigned for this in the old records, so far as I could find; but I infer that it was first done to soldiers whose minds were affected and who were not in a normal condition, so that it appears to have been not so much a punishment as a medical treatment. But afterwards I suppose that the same penalty was customarily inflicted for many other offences, on the ground that all who sinned were not of sound mind. [*](Muretus, Var. Lect. xiii, p. 199, thought it was in order that they night lose with ignominy the blood which they had been unwilling to shed for their country.)
In what way and in what form the Roman army is commonly drawn up, and the names of the formations.
THERE are military terms which are applied to an army drawn up in a certain manner:
the front,
reserves,
wedge,
ring,
mass,
shears,
saw,
wings,
towers.[*](The globus was a detached body of troops, qui a sua acie separatus incursat. The forfex or forceps was arranged in the form of a letter V, to take in the enemy's wedge (cuneues) and attack it on both sides (Veget. iii. 19). The serra was a constant advance and retreat, corresponding to the motion of a saw (Paul. -Fest. p. 467, Linds.). The turris was probably a kind of square formation for attack.) These and some other terms you may find in the books of those who have written about military affairs. However, they are taken from the things themselves to which the names are strictly applied, and in drawing up an army the forms of the objects designated by each of these words is represented.
The reason why the ancient Greeks and Romans wore a ring on the next to the little finger of the left hand.
I HAVE heard that the ancient Greeks wore a ring on the finger of the left hand which is next to the little finger. They say, too, that the Roman men commonly wore their rings in that way. Apion in his Egyptian History says [*](F.H.G. iii. 511.) that the reason for this practice is, that upon cutting into and opening human bodies, a custom in Egypt which the Greeks call a)natomai/, or
dissection,it was found that a very fine nerve proceeded from that finger alone of which we have spoken, and made its way to the human heart; that it therefore seemed quite reasonable that this finger in particular should be honoured with such an ornament, since it seems to be joined, and as it were united, with that supreme organ, the heart.
The derivation and meaning of the word mature, and that it is generally used improperly; and also that the genitive of praecox is praecocis and not praecoquis.
MATURE in present usage signifies
hastilyand
quickly,contrary to the true force of the word; for mature means quite a different thing. Therefore Publius Nigidius, a man eminent in the pursuit of all the liberal arts, says: [*](Fr. 48, Swoboda.)
Mature means neither 'too soon' nor 'too late,' but something between the two and intermediate.
Publius Nigidius has spoken well and properly. For of grain and fruits those are called matura, or
mature,which are neither unripe and hard, nor falling and decayed, but full-grown and ripened in their proper time. But since that which was not done negligently was said to be done mature, the force of the word has been greatly extended, and an act is now said to be done mature which is done with some haste, and not one which is done without negligence; whereas such things as are immoderately hastened are more properly called inmatura, or
untimely.
That limitation of the word, and of the action itself, which was made by Nigidius was very elegantly expressed by the deified Augustus with two Greek words; for we are told that he used to say in conversation, and write in his letters, speu=de brade/ws, that is,
make haste slowly,[*](See Suetonius, Aug. xxv. 4. Hence the common festina lente and German Eile mit Weile.) by which he recommended that to accomplish a result we should use at once the promptness of energy and the delay of carefulness, and it is from these two opposite qualities that maturitas springs. Virgil also, to one
Most elegantly has he distinguished between those two words; for in rural life the preparations during rainy weather may be made at leisure, since one has time for them; but in fine weather, since time presses, one must hasten.
- Whenever winter's rains the hind confine,
- Much is there that at leisure may be done (maturare),
- Which in fair weather he must hurry on (properanda).
But when we wish to indicate that anything has been done under too great pressure and too hurriedly, then it is more properly said to have been done praemature, or
prematurely,than mature. Thus Afranius in his Italian play called The Title says: [*](ii, 335 Ribbeck.3)
In this verse it is to be observed that he says praecocem and not praecoquem; for the nominative case is not praecoquis, but praecox.
- With madness premature (praemature) you seek a hasty power.
Of extravagant tales which Plinius Secundus most unjustly ascribes to the philosopher Democritus; and also about the flying image of a dove.
PLINY THE ELDER, in the twenty-eighth book of his Natural History asserts [*](xxviii. 112.) that there is a book of that
chameleon; both are mixed in an ointment, formed into a paste, and put in a wooden vessel. He who carries the vessel, even if he go openly amid a throng, can be seen by no one.
I think that these marvellous and false stories written by Plinius Secundus are not worthy of the name of Democritus; the same is true of what the same Pliny, in his tenth book, asserts [*](x. 137.) that
Many fictions of this kind seem to have been attached to the name of Democritus by ignorant men, who sheltered themselves under his reputation and authority. But that which Archytas the Pythagorean is said to have devised and accomplished ought to seem no less marvellous, but yet not wholly absurd. For not only many eminent Greeks, but also the philosopher Favorinus, a most diligent searcher of ancient records, have stated most positively that Archytas made a wooden model of a dove with such mechanical ingenuity and art that it flew; so nicely balanced was it, you see, with weights and moved by a current of air enclosed and hidden within it. About so improbable a story I prefer to give Favorinus' own words:
Archytas the Tarentine, being in other lines also a mechanician, made a flying dove out of wood. Whenever it lit, it did not rise again. For until this... .[*](There is a lacuna and the sense is uncertain.)
On what principle the ancients said cum. partim hominum.
PARTIM homninum venerunt is a common expression, meaning
a part of the men came,that is,
some men.For partim is here an adverb and is not declined by cases. Hence we may say cum partim hominum, that is,
with some menor
with a certainMarcus Cato, in his speech On the> property of Florius has written as follows: [*](p. 64. 8, Jordan.)v2.p.247part of the men.
There she acted like a harlot, she went from the banquet straight to the couch and with a part of them (cum partim illorum) she often conducted herself in the same manner.The less educated, however, read cum parti, as if partim were declined as a noun, not used as an adverb.
But Quintus Claudius, in the twenty-first book of his Annals, has used this figure in a somewhat less usual manner; he says:
For with the part of the forces (cum partim copiis) of young men that was pleasing to him.[*](Fr. 87, Peter. The passage is corrupt and unintelligible.) Also in the twenty-third book of the Annals of Claudius are these words: [*](Fr. 89, Peter.)
But that I therefore acted thus, but whether to say that it happened from the negligence of a part of the magistrates (neglegentia partim magistratum), from avarice, or from the calamity of the Roman people, I know not.