Noctes Atticae
Gellius, Aulus
Gellius, Aulus. The Attic Nights of Aulus Gellius. Rolfe, John C., translator. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press; William Heinemann, 1927 (printing).
In what connection Cato said iniuria mihi factum itur.
I HEAR the phrase illi iniuriam factum iri, or
injury will be done to him,I hear contumeliam dictum iri, or
insult will be offered,commonly so used everywhere, and I notice that this form of expression is a general one; I therefore refrain from citing examples. But contumelia illi or iniuria factum itur,
injury or insult is going to be offered him,is somewhat less common, and therefore I shall give an example of that. Marcus Cato, speaking For Himself against
And so it happened, fellow citizens, that in this insult which is going to be put upon me (quae mihi factum itur) by the insolence of this man I also, fellow citizens (so help me!), pity our country.But just as contumeliam factum iri means
to go to inflict an injury,that is, to take pains that it be inflicted, just so contumelia nihi factum itur expresses the same idea, merely with a change of case.
Of the ceremonies of the priest and priestess of Jupiter; and words quoted from the praetor's edict, in which he declares that he will not compel either the Vestal virgins or the priest of Jupiter to take oath.
CEREMONIES in great number are imposed upon the priest of Jupiter [*](The flamen was the special priest of an individual deity. There were three flamines maiores—of Jupiter (Dialis), Mars and Quirinus—and twelve flamines minores. For taboos imposed on priests see Frazer, Golden Bough, ch. 2.) and also many abstentions, of which we read in the books written On the Public Priests; and they are also recorded in the first book of Fabius Pictor. [*](Fr. 19, 24, 35, 46, R. Peter; fr. 3, Huschke; id. Bremer (i, p. 10).) Of these the following are in general what I remember: It is unlawful for the priest of Jupiter to ride upon a horse; it is also unlawful for him to see the
classes [*](Classis originally meant one of the classes into which the citizens were divided by the Servian constitution, then, collectively, the army composed of the classes.) arrayedoutside the pomerium, [*](The pomerium was the religious boundary of the city; see xiii. 14.) that is, the army in battle array; hence the priest of Jupiter is rarely made consul, since wars were entrusted to the consuls; also it is always unlawful for the priest to take an oath; likewise to wear a ring, unless it be perforated and without a gem. It is against the law for fire to be taken from the flaminia, that is, from the home of the flamen
The priest of Jupiter must not pass under an arbour of vines. The feet of the couch on which he sleeps must be smeared with a thin coating of clay, and he must not sleep away from this bed for three nights in succession, and no other person must sleep in that bed. At the foot of his bed there should be a box with sacrificial cakes. The cuttings of the nails and hair of the Dialis must be buried in the earth under a fruitful tree. Every day is a holy day for the Dialis. He must not be in the open air without his cap; that he might go without it in the house has only recently been decided by the pontiffs, so Masurius Sabinus wrote, [*](Fr. 28, Huschke; Memor. 16, Bremer (ii, p. 372).) and it is said that some other ceremonies have been remitted and he has been excused from observing them.
The priest of Jupitermust not touch any bread fermented with yeast. He does not lay off his inner tunic except under cover, in order that he may not be naked in the open air, as it were under the eye of Jupiter. No other has a place at table above the flamen Dialis, except the rex sacrificulus. [*](The priest who succeeded the kings, after their expulsion, in presiding over the sacrifices. Although he nominally outranked the flamens and the pontifex maximus, the office was unimportant.) If the
The ceremonies of the priestess of Jupiter are about the same; they say that she observes other separate ones: for example, that she wears a dyed robe, that she has a twig from a fruitful tree in her head-dress, that it is forbidden for her to go up more than three rounds of a ladder, except the so called Greek ladders; [*](What these were is uncertain. Probably they offered less exposure of the person than an ordinary ladder.) also, when she goes to the Argei, [*](The term Argei was applied to twenty-four chapels distributed among the four regions of early Rome, and also called Sacella Argeiorum and Argea. It also designated the same number of puppets, or bundles of straw in the shape of men, which were thrown from the Pons Sublicius into the Tiber by the Vestal virgins on the Ides of May. See Fowler, Roman Festivals, pp. 111 ff. and Thes. Ling. Lat. s.v. Argei.) that she neither combs her head nor dresses her hair.
I have added the words of the praetor in his standing edict concerning the flamen Dialis and the priestess of Vesta: [*](Fontes Jur. Rom., p. 197.)
In the whole of my jurisdiction I will not compel the flamen of Jupiter or a priestess of Vesta to take an oath.The words of Marcus Varro about the flamen Dialis, in the second book of his Divine Antiquities, are as follows: [*](Fr. 4, p. cxiii, Merkel.)
He alone has a white cap, either because he is the greatest of priests, or because a white victim should be sacrificed to Jupiter.[*](White was emblematic of royalty. Cf. Suetonius Jul. Ixxix, I.)
Errors in Roman History which Julius Hyginus noted in Virgil's sixth book.
HYGINUS criticizes [*](Fr. 7, Fun.) a passage in Virgil's sixth book and thinks that he would have corrected it. Palinurus is in the Lower World, begging Aeneas to take care that his body be found and buried. His words are: [*](Aen. vi. 365 ff.)
- O save me from these ills, unconquered one;
- Or throw thou earth upon me, for you can,
- And to the port of Velia return.
How,said he,
could either Palinurus know and name 'the port of Velia,' or Aeneas find the place from that name, when the town of Velia, from which he has called the harbour in that place 'Veline' was founded in the Lucanian district and called by that name when Servius Tullius was reigning in Rome, [*](578—534 B.C., traditional chronology.) more than six hundred years after Aeneas came to Italy? For of those,he adds,
who were driven from the land of Phocis [*](Phocis, a district of Greece west of Boeotia, was confused by Hyginus with Phocaea, a city on the western coast of Asia Minor.) by Harpalus, [*](Probably an error for Harpagus.) prefect of king Cyrus, some founded Velia, and others Massilia. Most absurdly, then, does Palinurus ask Aeneas to seek out the Veline port, when at that time no such name existed anywhere. Nor ought that to be considered a similar error,said he,
which occurs in the first book: [*](Aen. i. 2.)he said,
- Exiled by fate, to Italy fared and to Lavinian strand,
v2.p.257and similarly in the sixth book: [*](Alen. vi. 17.)since it is usually allowed the poet himself to mention, kata\ pro/lhyin, 'by anticipation,' in his own person some historical facts which took place later and of which he himself could know; just as Virgil knew the town of Lavinium and the colony from Calchis. But how could Palinurus,
- At last stood lightly poised on the Chalcidian height,
know of events that occurred six hundred years later, unless anyone believes that in the Lower World he had the power of divination, as in fact the souls of the deceased commonly do? But even if you understand it in that way, although nothing of the kind is said, yet how could Aeneas, who did not have the power of divination, seek out the Veline port, the name of which at that time, as we have said before, was not in existence anywhere?
He also censures the following passage in the same book, and thinks that Virgil would have corrected it, had not death prevented:
For,says He,
when he had named Theseus among those who had visited the Lower World and returned, and had said: [*](Aen. vi. 122.)says he,he nevertheless adds afterwards: [*](Aen.vi. 617.)
- But why name Theseus? why Alcides great?
- And my race too is from almighty Jove,
But how,
- Unhappy Theseus sits, will sit for aye.
could it happen that one should sit for ever in the Lower World whom the poet mentions before among those who went down there and returned again, especially when the story ofv2.p.259Theseus says that Hercules tore him from the rock and led him to the light of the Upper World?
He also says that Virgil erred in these lines: [*](Aen. vi. 838. The rendering is by Rhoades, except for spotless in the last line.)
- He Argos and Mycenae shall uproot,
- City of Agamemnon, and the heir
- Of Aeacus himself, from war-renowned
- Achilles sprung, [*](Neoptolemus, also called Pyrrus (or Pyrrhus), the son of Achilles and Deidameia.) his ancestors of Troy
- Avenging and Minerva's spotless shrine. [*](Probably either Gellius or Hyginus misquotes Virgil. With their version we have a transfer of the epithet intemerata from Minerva to her shrine.)
He has confounded,says Hyginus,
different persons and times. For the wars with the Achaeans and with Pyrrus were not waged at the same time nor by the same men. For Pyrrus, whom he calls a descendant of Aeacus, having crossed over from Epirus into Italy, waged war with the Romans against Manius Curius, who was their leader in that war. [*](280—275 B.C.) But the Argive, that is, the Achaean war, was carried on many years after under the lead of Lucius Mummius. [*](146 B.C.) The middle verse, therefore, about Pyrrus,says he,
may be omitted, since it was inserted inopportunely; and Virgil,he said,
undoubtedly would have struck it out.
Why and how the philosopher Democritus deprived himself of his eye-sight; and the very fine and elegant verses of Laberius on that subject.
IT is written in the records of Grecian story that the philosopher Democritus, a man worthy of
- Democritus, Abdera's scientist,
- Set up a shield to face Hyperion's rise,
- That sight he might destroy by blaze of brass,
- Thus by the sun's rays he destroyed his eyes,
- Lest he should see bad citizens' good luck;
- So I with blaze and splendour of my gold,
- Would render sightless my concluding years,
- Lest I should see my spendthrift son's good luck.
The story of Artemisia; and of the contest at the tomb of Mausolus in which celebrated writers took part.
ARTEMISIA is said to have loved her husband Mausolus with a love surpassing all the tales of passion and beyond one's conception of human
The tragedy of Theodectes, entitled Mausolus, is still extant to-day; and that in it Theodectes was more pleasing than in his prose writings is the opinion of Hyginus in his Examples. [*](Fr. 1, Peter.)
That a sin is not removed or lessened by citing in excuse similar sins which others have committed; with a passage front a speech of Demosthenes on that subject.
THE philosopher Taurus once reproved a young man with severe and vigorous censure because he had turned from the rhetoricians and the study of eloquence to the pursuit of philosophy, declaring that he had done something dishonourable and shameful. Now the young man did not deny the allegation, but urged in his defence that it was commonly done and tried to justify the baseness of the fault by citing examples and by the excuse of custom. And then Taurus, being the more irritated by the very nature of his defence, said:
Foolish and worthless fellow, if the authority and rules of philosophy do not deter you from following bad examples, does not even the saying of your own celebrated Demosthenes occur to you? For since it is couched in a polished and graceful form of words, it might, like a sort of rhetorical catch, the more easily remain fixed in your memory. For,said he,
if I do not forget what as a matter of fact I read in my early youth, these are the words of Demosthenes, spoken against one who, as you now do, tried to justify and excuse his own sin by those of others: [*](Adv. Androt. 7, p. 595. ) 'Say not, Sir, that this has often been done, but that it ought to be so done; for if anything was ever done contrary to theThus did Taurus, by the use of every kind of persuasion and admonition, incline his disciples to the principles of a virtuous and blameless manner of life.v2.p.267laws, and you followed that example, you would not for that reason justly escape punishment, but you would suffer much more severely. For just as, if anyone had suffered a penalty for it, you would not have proposed this, so if you suffer punishment now, no one else will propose it.'
The meaning of rogatio, lex, plebisscitum and privilegium, and to what extent all those terms differ.
I HEAR it asked what the meaning is of lex, plebisscitum, rogatio, and privilegium. Ateius Capito, a man highly skilled in public and private law, defined the meaning of lex in these words: [*](Fr. 22, Huschke; Coniect. fr. 13, Bremer.)
A law,said he,
is a general decree of the people, or of the commons, answering an appeal [*](That is, a royatio.) made to them by a magistrate.If this definition is correct, neither the appeal for Pompey's military command, nor about the recall of Cicero, nor as to the murder or Clodius, nor any similar decrees of the people of commons, can be called laws. For they are not general decrees, and they are framed with regard, not to the whole body of citizens, but to individuals. Hence they ought rather to be called privilegia, or
privileges,since the ancients used priva where we now use singula (private or individual). This word Lucilius used in the first book of his Satires: [*](v. 49, Marx.)
- I'll give them, when they come, each his own (priva) piece
- Of tunny belly and acarne [*](The acarne was a kind of sea-fish.) heads.
Capito, however, in the same definition divided [*](Fr. 23, Huschke; 14, Bremer.) the plebes, [*](The older form of the nominative plebs.) or
commons,from the populus, or
people,since in the term
peopleare embraced every part of the state and all its orders, but
commonsis properly applied to that part in which the patrician families of the citizens are not included. Therefore, according to Capito, a plebisscitum is a law which the commons, and not the people, adopt.
But the head itself, the origin, and as it were the fount of this whole process of law is the rogatio, whether the appeal (rogatio) is to the people or to the commons, on a matter relating to all or to individuals. For all the words under discussion are understood and included in the fundamental principle and name of rogatio; for unless the people or commons be appealed to (rogetur), no decree of the people or commons can be passed.
But although all this is true, yet in the old records we observe that no great distinction is made among the words in question. For the common term lex is used both of decrees of the commons and of
privileges,and all are called by the indiscriminate and inexact name rogatio.
Even Sallust, who is most observant of propriety in the use of words, has yielded to custom and applied the term
lawto the
privilegewhich was passed with reference to the return of Gnaeus Pompeius. The passage, from the second book of his Histories, reads as follows: [*](ii. 21, Maur.)
For when Sulla, as consul, proposed a law (legem) touching his return, the tribune of the commons, Gaius Herennius, had vetoed it by previous arrangement.
Why Marcus Cicero very scrupulously avoided any use of the words novissime and novissimus.
IT is clear that Marcus Cicero was unwilling to use many a word which is now in general circulation, and was so in his time, because he did not approve of them; for instance, novissimus and novissine. For although both Marcus Cato [*](Fr. inc. 51, Jordan.) and Sallust, [*](Cat. xxxiii. 2; Jug. x. 2; xix. 7, etc.) as well as others also of the same period, have used that word generally, and although many men besides who were not without learning wrote it in their books, yet he seems to have abstained from it, on the ground that it was not good Latin, since Lucius Aelius Stilo, [*](p. 53, 15, Fun.) who was the most learned man of his time, had avoided its use, as that of a novel and improper word.
Moreover, what Marcus Varro too thought of that word I have deemed it fitting to show from his own words in the sixth book of his De Lingua Latina, dedicated to Cicero: [*](vii. 59.)
What used to be called extremum or 'last,'says he,
is beginning to be called generally novissimum, a word which within my own memory both Aelius and several old men avoided as too new a term; as to its origin, just as from vetus we have vetustior and veterrimus, so from novus we get novior and novissimus.[*](Novissimus occurs in Caesar and in Cicero, Rosc. Com. 30; novior is avoided wholly by the classical writers.)