Institutio Oratoria
Quintilian
Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.
Or the same word may be repeated with greater meaning, as quando homo, hostis homno. [*]( The meaning is obscure. As punctuated, the sense is since he is a man, the man is an enemy, i. e. the utterance of some misanthrope. Or a question-mark may be placed after homo and the meaning will be since he is a man, can he be an enemy? ) But although I have used these examples to illustrate something quite different, one of them involves both emphasis and reiteration. The opposite of parononasia occurs when one word is proved to be false by repetition; for instance,
This law did not seem to be a law to private individuals.[*](In Pis. xiii. 20. ) Akin to this is that syled ἀντανάκλασις,
where the same word is used in two different meanings. When Proculeius reproached his son with waiting for his death, and the son replied that he was not waiting for it, the former retorted, Well then, I ask you to wait for it. Sometimes such difference in meaning is obtained not by using the same word, but one like it, as for example by saying that a man whom you think dignus supplicatione (worthy of supplication) is supplicio adficiendus. [*]( In old Latin supplicium was used as equivalent to suppliratio, and this use survives in Livy and Sallust. But in Augustan and post-Augustan language the normal meaning of supplicium was punishment, and the natural translation would be worthy of punishment. )