Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

The same figure may also sometimes be employed ironically, with a view to disparagement. Similar to such doubling of words is repetition following a parenthesis, but the effect is stronger.

I have seen the property alas! (for though all my tears are shed,
v7-9 p.463
my grief still clings to me deep-rooted in my heart), the property, I say, of Gnaeus Pompeius put up for sale by the cruel voice of the public crier.
[*](Phil. II. xxvi. 64. )
You still live, and live not to abate your audacity, but to increase it.
[*]( Cat. I. ii. 4. )

Again, a number of clauses may begin with the same word for the sake of force and emphasis.

Were you unmoved by the guard set each night upon the Palatine, unmoved by the patrolling of the city, unmoved by the terror of the people, unmoved by the unanimity of all good citizens, unmoved by the choice of so strongly fortified a spot for the assembly of the senate, unmoved by the looks and faces of those here present to-day?
[*]( Cic. Cat. I. i. 1. ) Or they may end with the same words.
Who demanded them? Appius. Who produced them? Appius.
[*](pro. Mil. xxii. 59. )