Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

What I have said above applies perhaps with even greater force to synecdocheè. For while metaphor is designed to move the feelings, give special distinction to things and place them vividly before the eye, synecdocheè has the power to give variety to our language by making us realise many things from one, the whole from a part, the genus from a species, things which follow from things which have preceded; or, on the other hand, the whole procedure may be reversed. It may, however, be more freely employed by poets than by orators.

For while in prose it is perfectly correct to use macro, the point, for the whole sword, and tectum, roof, for a whole house, we may not employ puppis, stern, to describe a ship, nor abies, fir, to describe planks; and again, though ferrunm, the steel, may be used to indicate a sword, quadrupes cannot be used in the

v7-9 p.313
sense of horse. It is where numbers are concerned that synecdocheè can be most freely employed in prose. For example, Livy frequently says,
The Roman won the day,
when he means that the Romans were victorious; on the other hand, Cicero in a letter to Brutus [*](This letter is lost.) says,
We have imposed on the people and are regarded as orators,
when he is speaking of himself alone.

This form of trope is not only a rhetorical ornament, but is frequently employed in everyday speech. Some also apply the term synecdoche when something is assumed which has not actually been expressed, since one word is then discovered from other words, as in the sentence,

  1. The Arcadians to the gates began to rush;
Aen. xi. 142. A false explanation of the historic infinitive as involving the omission of some such word as coeperunt.
when such omission creates a blemish, it is called an ellipse.