Institutio Oratoria
Quintilian
Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.
A similar form of
This form of jest is as poor as is the invention of punning names by the addition, subtraction or change of letters: I find, for instance, a case where a certain Acisculus was called Pacisculus because of some
compactwhich he had made, while one Placidus was nicknamed Acidus because of his
sourtemper, and one Tullius was dubbed Tollius [*]( From toellre to take away. ) because he was a thief.
Such puns are more successful with things than names. It was, for example, a neat hit of Afer's when he said that Manlius Sura, who kept rushing to and fro while he was pleading, waving his hands, letting his toga fall and replacing it, was not merely pleading, but giving himself a lot of needless trouble. [*]( This pan cannot be reproduced. Watson attempts to express it by doing business in pleading and overdoing it. But overdoing it has none of the neatness of salagere, which is said to have a spice of wit about it, since it means lit. to do enough, an ironic way of saying to overdo it. ) For there is a spice of wit about the word satagere in itself, even if there were no resemblance to any other word.
Similar jests may be produced by the addition or removal of the aspirate, or by splitting up a word or joining it to another: the effect is generally poor, but the practice is occasionally permissible. Jests drawn from names are of the same type. Cicero introduces a number of such jests against Verres, but always as quotations
boar; on another, that he was a bad
priestwho had left so worthless a pig behind him. [*](verres means a boar and hero suggests a pig that should have been killed as a victim. For these jests see Verr. II. xxi. 62, IV. xliii. 95, I. xlvi. 121 respectively. Compare also IV. xxiv. 53 and xxv. 57. ) For Verres' predecessor was named Sacerdos.
Sometimes, however, a lucky chance may give us an opportunity of employing such jests with effect, as for instance when Cicero in the pro Caecina [*]( x. 27. The reference must be to the make-up of Phormio on the stage: there is nothing in the play to suggest the epithet black. ) says of the witness Sextus Clodius Phormio,
He was not less black or less bold than the Phormio of Terence.
We may note therefore that jests which turn on the meaning of things are at once more pointed and more elegant. In such cases resemblances between things produce the best effects, more especially if we refer to something of an inferior or more trivial nature, as in the jests of which our forefathers were so fond, when they called Lentulus Spinther and Scipio Serapio. [*]( From their resemblances to Spinther, a bad actor, and to Serapio, a dealer in sacrificial victims. ) But such jests may be drawn not merely from the names of men, but from animals as well; for example when I was a boy, Junius Bassus, one of the wittiest of men, was nicknamed the white ass.
And Sarmentus [*]( Sarmentus, a favourite of Augustus, cp. Hor. Sat. I. v. 56, where the story is given. ) compared Messius Cicirrus to a wild horse. The comparison may also be drawn from inanimate objects: for example Publius Blessius called a certain Julius, who was dark, lean and bent, the iron buckle. This method of raising a laugh is much in vogue to-day.
Such resemblances
Don't hold it out as if you were giving a penny to an elephant.
Some of these jests turn on similarity of meaning. Of this kind was the witticism uttered by Vatinius when he was prosecuted by Calvus. Vatinius was wiping his forehead with a white handkerchief, and his accuser called attention to the unseemliness of the act. Whereupon Vatinius replied,
Though I am on my trial, I go on eating white bread all the same.[*]( The accused habitually wore mourning. Calvus suggested that Vatinius should not therefore have a white handkerchief. Vatinius retorts, You might as well say that I ought to have dropped eating white bread. )
Still more ingenious is the application of one thing to another on the ground of some resemblance, that is to say the adaptation to one thing of a circumstance which usually applies to something else, a type of jest which we may regard as being an ingenious form of fiction. For example, when ivory models of captured towns were carried in Caesar's triumphal procession, and a few days later wooden models of the same kind were carried at the triumph of Fabius Maximus, [*]( Legatus of Caesar in Spain. The wooden models were so worthless compared with those of ivory that Chrysippus said they must be no more than the boxes in which Caesar kept the latter. ) Chrysippus [*]( Probably Chrysippus Vettins, a freedman and architeot. Presumably the poet Pedo Albinovanus. ) remarked that the latter were the cases for Caesar's ivory towns. And Pedo [*]( Probably Chrysippus Vettins, a freedman and architeot. Presumably the poet Pedo Albinovanus. ) said of a heavy-armed gladiator who was pursuing another armed with a net and failed to strike him,
He wants to catch him alive.