Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

We must therefore avoid even tile famous terseness of Sallust (though in his case of course it is a merit), and shun all abruptness of speech, since a style which presents no difficulty to a leisurely reader, flies past a hearer and will not stay to be looked at again; and whereas the reader is almost always a man of learning, the judge often comes to his panel from the country side and is expected to give a decision on what he can understand. Consequently we must aim, perhaps everywhere, but above all in our statement of facts, at striking the happy mean in our language, and the happy mean may be defined as saving just what is necessary and just what is sufficient.

By

just what is necessary
I mean not the bare minimum necessary to convey our meaning; for our brevity must not be devoid of elegance, without which it would be merely uncouth: pleasure beguiles the attention, and that which delights us ever seems less long, just as a picturesque and easy journey tires us less for all its length than a difficult short cut through an arid waste.

And I would never carry my desire for brevity so far as to refuse admission to details which may contribute to the plausibility of our narrative. Simplify and curtail your statement of facts in every direction and you will turn it into something more like a confession. Moreover, the

v4-6 p.77
circumstances of the case will often necessitate a long statement of facts, in which case, as I have already enjoined, the judge should be prepared for it at the conclusion of the exordium. Next we must put forth all our art either to shorten it or to render it less tedious.