Metamorphoses
Ovid
Ovid. Metamorphoses. More, Brookes, translator. Boston: Cornhill Publishing Co., 1922.
- “Ah wretched me! ” her father cried;
- and as he clung around her horns and neck
- repeated while she groaned, “Ah wretched me!
- Art thou my daughter sought in every clime?
- When lost I could not grieve for thee as now
- that thou art found; thy sighs instead of words
- heave up from thy deep breast, thy longings give
- me answer. I prepared the nuptial torch
- and bridal chamber, in my ignorance,
- since my first hope was for a son in law;
- and then I dreamed of children from the match:
- but now the herd may furnish thee a mate,
- and all thy issue of the herd must be.
- Oh that a righteous death would end my grief!—
- it is a dreadful thing to be a God!
- Behold the lethal gate of death is shut
- against me, and my growing grief must last
- throughout eternity.”
- While thus he moaned
- came starry Argus there, and Io bore
- from her lamenting father. Thence he led
- his charge to other pastures; and removed
- from her, upon a lofty mountain sat,
- whence he could always watch her, undisturbed.
- The sovereign god no longer could endure
- to witness Io's woes. He called his son,
- whom Maia brightest of the Pleiades
- brought forth, and bade him slay the star eyed guard,
- argus. He seized his sleep compelling wand
- and fastened waving wings on his swift feet,
- and deftly fixed his brimmed hat on his head:—
- lo, Mercury, the favoured son of Jove,
- descending to the earth from heaven's plains,
- put off his cap and wings,— though still retained
- his wand with which he drove through pathless wilds
- some stray she goats, and as a shepherd fared,
- piping on oaten reeds melodious tunes.
- Argus, delighted with the charming sound
- of this new art began; “Whoever thou art,
- sit with me on this stone beneath the trees
- in cooling shade, whilst browse the tended flock
- abundant herbs; for thou canst see the shade
- is fit for shepherds.” Wherefore, Mercury
- sat down beside the keeper and conversed
- of various things—passing the laggard hours.—
- then soothly piped he on the joined reeds
- to lull those ever watchful eyes asleep;
- but Argus strove his languor to subdue,
- and though some drowsy eyes might slumber, still
- were some that vigil kept. Again he spoke,
- (for the pipes were yet a recent art)
- “I pray thee tell what chance discovered these.”
- To him the God, “ A famous Naiad dwelt
- among the Hamadryads, on the cold
- Arcadian summit Nonacris, whose name
- was Syrinx. Often she escaped the Gods,
- that wandered in the groves of sylvan shades,
- and often fled from Satyrs that pursued.
- Vowing virginity, in all pursuits
- she strove to emulate Diana's ways:
- and as that graceful goddess wears her robe,
- so Syrinx girded hers that one might well
- believe Diana there. Even though her bow
- were made of horn, Diana's wrought of gold,
- vet might she well deceive.
- “Now chanced it Pan.
- Whose head was girt with prickly pines, espied
- the Nymph returning from the Lycian Hill,
- and these words uttered he: ”—But Mercury
- refrained from further speech, and Pan's appeal
- remains untold. If he had told it all,
- the tale of Syrinx would have followed thus:—
- but she despised the prayers of Pan, and fled
- through pathless wilds until she had arrived
- the placid Ladon's sandy stream, whose waves
- prevented her escape. There she implored
- her sister Nymphs to change her form: and Pan,
- believing he had caught her, held instead
- some marsh reeds for the body of the Nymph;
- and while he sighed the moving winds began
- to utter plaintive music in the reeds,
- so sweet and voice like that poor Pan exclaimed;
- “Forever this discovery shall remain
- a sweet communion binding thee to me.”—
- and this explains why reeds of different length,
- when joined together by cementing wax,
- derive the name of Syrinx from the maid.