Aeneid
Virgil
Vergil. The Aeneid of Virgil. Williams, Theodore, C, translator. Boston: Houghton Mifflin, 1910.
- After these things, when first the friendly sea
- looked safe and fair, and o'er its tranquil plain
- light-whispering breezes bade us launch away,
- my men drew down our galleys to the brine,
- thronging the shore. Soon out of port we ran,
- and watched the hills and cities fading far.
- There is a sacred island in mid-seas,
- to fruitful Doris and to Neptune dear,
- which grateful Phoebus, wielder of the bow,
- the while it drifted loose from land to land,
- chained firmly where the crags of Gyaros
- and Myconos uptower, and bade it rest
- immovable, in scorn of wind and wave.
- Thither I sped; by this my weary ships
- found undisturbed retreat and haven fair.
- To land we came and saw with reverent eyes
- Apollo's citadel. King Anius,
- his people's king, and priest at Phoebus' fane,
- came forth to meet us, wearing on his brow
- the fillets and a holy laurel crown.
- Unto Anchises he gave greeting kind,
- claimed old acquaintance, grasped us by the hand,
- and bade us both his roof and welcome share.
- Then, kneeling at the shrine of time-worn stone:
- “Thou who at Thymbra on the Trojan shore
- hast often blessed my prayer, O, give to me
- a hearth and home, and to this war-worn band
- defensive towers and offspring multiplied
- in an abiding city; give to Troy
- a second citadel, that shall survive
- Achilles' wrath and all our Argive foe.
- Whom shall we follow? Whither lies our way?
- Where wilt thou grant us an abiding-place?
- Send forth, O King, thy voice oracular,
- and on our spirits move.” Scarce had I spoke
- when sudden trembling through the laurels ran
- and smote the holy portals; far and wide
- the mighty ridges of the mountain shook,
- and from the opening shrine the tripod moaned.
- Prostrate to earth we fall, as on our ears
- this utterance breaks: “O breed of iron men,
- ye sons of Dardanus! the self-same land
- where bloomed at first your far-descended stem
- shall to its bounteous bosom draw ye home.
- Seek out your ancient Mother! There at last
- Aeneas' race shall reign on every shore,
- and his sons' sons, and all their house to be.”
- So Phoebus spoke; and mighty joy uprose
- from all my thronging people, who would know
- where Phoebus' city lay, and whitherward
- the god ordained the wandering tribe's return.
- Then spake my father, pondering olden days
- and sacred memories of heroes gone:
- “Hear, chiefs and princes, what your hopes shall be!
- The Isle of Crete, abode of lofty Jove,
- rests in the middle sea. Thence Ida soars;
- there is the cradle of our race. It boasts
- a hundred cities, seats of fruitful power.
- Thence our chief sire, if duly I recall
- the olden tale, King Teucer sprung, who first
- touched on the Trojan shore, and chose his seat
- of kingly power. There was no Ilium then
- nor towered Pergama; in lowly vales
- their dwelling; hence the ancient worship given
- to the Protectress of Mount Cybele,
- mother of Gods, what time in Ida's grove
- the brazen Corybantic cymbals clang,
- or sacred silence guards her mystery,
- and lions yoked her royal chariot draw.
- Up, then, and follow the behests divine!
- Pour offering to the winds, and point your keels
- unto that realm of Minos. It is near.
- if Jove but bless, the third day's dawn should see
- our ships at Cretan land.” So, having said,
- he slew the victims for each altar's praise.
- A bull to Neptune, and a bull to thee,
- o beauteous Apollo! A black lamb
- unto the clouds and storms; but fleece of snow
- to the mild zephyrs was our offering.
- The tale was told us that Idomeneus,
- from his hereditary kindgom driven,
- had left his Crete abandoned, that no foe
- now harbored there, but all its dwellings lay
- untenanted of man. So forth we sailed
- out of the port of Delos, and sped far
- along the main. The maenad-haunted hills
- of Naxos came in view; the ridges green
- of fair Donysa, with Olearos,
- and Paros, gleaming white, and Cyclades
- scattered among the waves, as close we ran
- where thick-strewn islands vex the channelled seas
- with rival shout the sailors cheerly called:
- “On, comrades! On, to Crete and to our sires!”
- Freely behind us blew the friendly winds,
- and gave smooth passage to that fabled shore,
- the land of the Curetes, friends of Jove.
- There eagerly I labored at the walls
- of our long-prayed-for city; and its name
- was Pergamea; to my Trojan band,
- pleased with such name, I gave command to build
- altar and hearth, and raise the lofty tower.
- But scarce the ships were beached along the strand
- (While o'er the isle my busy mariners
- ploughed in new fields and took them wives once more, —
- I giving homes and laws) when suddenly
- a pestilence from some infectious sky
- seized on man's flesh, and horribly exhaled
- o'er trees and crops a fatal year of plague.
- Some breathed their last, while others weak and worn
- lived on; the dog-star parched the barren fields;
- grass withered, and the sickly, mouldering corn
- refused us life. My aged father then
- bade us re-cross the waves and re-implore
- Apollo's mercy at his island shrine;
- if haply of our weariness and woe
- he might vouchsafe the end, or bid us find
- help for our task, or guidance o'er the sea.
- 'T was night, and sleep possessed all breathing things;
- when, lo! the sacred effigies divine,
- the Phrygian gods which through the flames I bore
- from fallen Troy, seemed in a vision clear
- to stand before me where I slumbering lay,
- bathed in bright beams which from the moon at full
- streamed through the latticed wall: and thus they spoke
- to soothe my care away. “Apollo's word,
- which in far Delos the god meant for thee,
- is uttered here. Behold, he sends ourselves
- to this thy house, before thy prayer is made.
- We from Troy's ashes have companioned thee
- in every fight; and we the swollen seas,
- guided by thee, in thine own ships have crossed;
- our power divine shall set among the stars
- thy seed to be, and to thy city give
- dominion evermore. For mighty men
- go build its mighty walls! Seek not to shun
- the hard, long labors of an exile's way.
- Change this abode! Not thine this Cretan shore,
- nor here would Delian Phoebus have thee bide.
- There is a land the roving Greeks have named
- Hesperia. It is a storied realm
- made mighty by great wars and fruitful land.
- Oenotrians had it, and their sons, 't is said,
- have called it Italy, a chieftain's name
- to a whole region given. That land alone
- our true abode can be; for Dardanus
- was cradled there, and old Iasius,
- their blood the oldest of our ancient line.
- Arise! go forth and cheer thy father gray
- with the glad tidings! Bid him doubt no more!
- Ausonia seek and Corythus; for Jove
- denies this Cretan realm to thine and thee.”
- I marvelled at the heavenly presences
- so vocal and so bright, for 't was not sleep;
- but face to face I deemed I could discern
- each countenance august and holy brow,
- each mantled head; and from my body ran
- cold sweat of awe. From my low couch I sprang,
- lifting to heaven my suppliant hands and prayer,
- and o'er my hearth poured forth libations free.
- After th' auspicious offering, I told
- Anchises the whole tale in order due.
- He owned our stock two-branched, of our great sires
- the twofold line, and that his thought had strayed,
- in new confusion mingling ancient names;
- then spoke: “O son, in Ilium's doom severe
- afflicted ever! To my ears alone
- this dark vicissitude Cassandra sang.
- I mind me now that her wild tongue foretold
- such destiny. For oft she called aloud
- ‘Hesperia!’ oft ‘Italia's kingdom!’ called.
- But who had faith that Teucer's sons should come
- to far Hesperia? What mortal ear
- gave heed to sad Cassandra's voice divine?
- Now Phoebus speaks. Obedient let us be,
- and, warned by him, our happier Iot pursue!”
- He spoke: with heart of hope we all obeyed;
- again we changed abode; and, leaving there
- a feeble few, again with spreading sails
- we coursed in hollow ship the spacious sea.