Aeneid
Virgil
Vergil. The Aeneid of Virgil. Williams, Theodore, C, translator. Boston: Houghton Mifflin, 1910.
- The tale was told us that Idomeneus,
- from his hereditary kindgom driven,
- had left his Crete abandoned, that no foe
- now harbored there, but all its dwellings lay
- untenanted of man. So forth we sailed
- out of the port of Delos, and sped far
- along the main. The maenad-haunted hills
- of Naxos came in view; the ridges green
- of fair Donysa, with Olearos,
- and Paros, gleaming white, and Cyclades
- scattered among the waves, as close we ran
- where thick-strewn islands vex the channelled seas
- with rival shout the sailors cheerly called:
- “On, comrades! On, to Crete and to our sires!”
- Freely behind us blew the friendly winds,
- and gave smooth passage to that fabled shore,
- the land of the Curetes, friends of Jove.
- There eagerly I labored at the walls
- of our long-prayed-for city; and its name
- was Pergamea; to my Trojan band,
- pleased with such name, I gave command to build
- altar and hearth, and raise the lofty tower.
- But scarce the ships were beached along the strand
- (While o'er the isle my busy mariners
- ploughed in new fields and took them wives once more, —
- I giving homes and laws) when suddenly
- a pestilence from some infectious sky
- seized on man's flesh, and horribly exhaled
- o'er trees and crops a fatal year of plague.
- Some breathed their last, while others weak and worn
- lived on; the dog-star parched the barren fields;
- grass withered, and the sickly, mouldering corn
- refused us life. My aged father then
- bade us re-cross the waves and re-implore
- Apollo's mercy at his island shrine;
- if haply of our weariness and woe
- he might vouchsafe the end, or bid us find
- help for our task, or guidance o'er the sea.
- 'T was night, and sleep possessed all breathing things;
- when, lo! the sacred effigies divine,
- the Phrygian gods which through the flames I bore
- from fallen Troy, seemed in a vision clear
- to stand before me where I slumbering lay,
- bathed in bright beams which from the moon at full
- streamed through the latticed wall: and thus they spoke
- to soothe my care away. “Apollo's word,
- which in far Delos the god meant for thee,
- is uttered here. Behold, he sends ourselves
- to this thy house, before thy prayer is made.
- We from Troy's ashes have companioned thee
- in every fight; and we the swollen seas,
- guided by thee, in thine own ships have crossed;
- our power divine shall set among the stars
- thy seed to be, and to thy city give
- dominion evermore. For mighty men
- go build its mighty walls! Seek not to shun
- the hard, long labors of an exile's way.
- Change this abode! Not thine this Cretan shore,
- nor here would Delian Phoebus have thee bide.
- There is a land the roving Greeks have named
- Hesperia. It is a storied realm
- made mighty by great wars and fruitful land.
- Oenotrians had it, and their sons, 't is said,
- have called it Italy, a chieftain's name
- to a whole region given. That land alone
- our true abode can be; for Dardanus
- was cradled there, and old Iasius,
- their blood the oldest of our ancient line.
- Arise! go forth and cheer thy father gray
- with the glad tidings! Bid him doubt no more!
- Ausonia seek and Corythus; for Jove
- denies this Cretan realm to thine and thee.”
- I marvelled at the heavenly presences
- so vocal and so bright, for 't was not sleep;
- but face to face I deemed I could discern
- each countenance august and holy brow,
- each mantled head; and from my body ran
- cold sweat of awe. From my low couch I sprang,
- lifting to heaven my suppliant hands and prayer,
- and o'er my hearth poured forth libations free.
- After th' auspicious offering, I told
- Anchises the whole tale in order due.
- He owned our stock two-branched, of our great sires
- the twofold line, and that his thought had strayed,
- in new confusion mingling ancient names;
- then spoke: “O son, in Ilium's doom severe
- afflicted ever! To my ears alone
- this dark vicissitude Cassandra sang.
- I mind me now that her wild tongue foretold
- such destiny. For oft she called aloud
- ‘Hesperia!’ oft ‘Italia's kingdom!’ called.
- But who had faith that Teucer's sons should come
- to far Hesperia? What mortal ear
- gave heed to sad Cassandra's voice divine?
- Now Phoebus speaks. Obedient let us be,
- and, warned by him, our happier Iot pursue!”
- He spoke: with heart of hope we all obeyed;
- again we changed abode; and, leaving there
- a feeble few, again with spreading sails
- we coursed in hollow ship the spacious sea.
- When from the deep the shores had faded far,
- and only sky and sea were round our way,
- full in the zenith hung a purple cloud,
- storm-laden, dark as night, and every wave
- grew black and angry, while perpetual gales
- came rolling o'er the main, and mountain-high
- the wreckful surges rose; our ships were hurled
- wide o'er the whirling waters; thunder-clouds
- and misty murk of night made end of all
- the light of heaven, save where the rifted storm
- flashed with the oft-reiterate shaft of Jove.
- Then went we drifting, beaten from our course,
- upon a trackless sea. Not even the eyes
- of Palinurus could tell night from noon
- or ken our way. Three days of blinding dark,
- three nights without a star, we roved the seas;
- The fourth, land seemed to rise. Far distant hills
- and rolling smoke we saw. Down came our sails,
- out flew the oars, and with prompt stroke the crews
- swept the dark waves and tossed the crested foam.
- From such sea-peril safe, I made the shores
- of Strophades,—a name the Grecians gave
- to islands in the broad Ionic main, —
- the Strophades, where dread Celaeno bides,
- with other Harpies, who had quit the halls
- of stricken Phineus, and for very fear
- fled from the routed feast; no prodigy
- more vile than these, nor plague more pitiless
- ere rose by wrath divine from Stygian wave;
- birds seem they, but with face like woman-kind;
- foul-flowing bellies, hands with crooked claws,
- and ghastly lips they have, with hunger pale.
- Scarce had we made the haven, when, behold!
- Fair herds of cattle roaming a wide plain,
- and horned goats, untended, feeding free
- in pastures green, surprised our happy eyes.
- with eager blades we ran to take and slay,
- asking of every god, and chicfly Jove,
- to share the welcome prize: we ranged a feast,
- with turf-built couches and a banquet-board
- along the curving strand. But in a trice,
- down from the high hills swooping horribly,
- the Harpies loudly shrieking, flapped their wings,
- snatched at our meats, and with infectious touch
- polluted all; infernal was their cry,
- the stench most vile. Once more in covert far
- beneath a caverned rock, and close concealed
- with trees and branching shade, we raised aloft
- our tables, altars, and rekindled fires.
- Once more from haunts unknown the clamorous flock
- from every quarter flew, and seized its prey
- with taloned feet and carrion lip most foul.
- I called my mates to arms and opened war
- on that accursed brood. My band obeyed;
- and, hiding in deep grass their swords and shields,
- in ambush lay. But presently the foe
- swept o'er the winding shore with loud alarm :
- then from a sentry-crag, Misenus blew
- a signal on his hollow horn. My men
- flew to the combat strange, and fain would wound
- with martial steel those foul birds of the sea;
- but on their sides no wounding blade could fall,
- nor any plume be marred. In swiftest flight
- to starry skies they soared, and left on earth
- their half-gnawed, stolen feast, and footprints foul.
- Celaeno only on a beetling crag
- took lofty perch, and, prophetess of ill,
- shrieked malediction from her vulture breast:
- “Because of slaughtered kine and ravished herd,
- sons of Laomedon, have ye made war?
- And will ye from their rightful kingdom drive
- the guiltless Harpies? Hear, O, hear my word
- (Long in your bosoms may it rankle sore!)
- which Jove omnipotent to Phoebus gave,
- Phoebus to me: a word of doom, which I,
- the Furies' elder sister, here unfold:
- ‘To Italy ye fare. The willing winds
- your call have heard; and ye shall have your prayer
- in some Italian haven safely moored.
- But never shall ye rear the circling walls
- of your own city, till for this our blood
- by you unjustly spilt, your famished jaws
- bite at your tables, aye,—and half devour.’”
- She spoke: her pinions bore her to the grove,
- and she was seen no more. But all my band
- shuddered with shock of fear in each cold vein;
- their drooping spirits trusted swords no more,
- but turned to prayers and offerings, asking grace,
- scarce knowing if those creatures were divine,
- or but vast birds, ill-omened and unclean.
- Father Anchises to the gods in heaven
- uplifted suppliant hands, and on that shore
- due ritual made, crying aloud; “Ye gods
- avert this curse, this evil turn away!
- Smile, Heaven, upon your faithful votaries.”
- Then bade he launch away, the chain undo,
- set every cable free and spread all sail.
- O'er the white waves we flew, and took our way
- where'er the helmsman or the winds could guide.
- Now forest-clad Zacynthus met our gaze,
- engirdled by the waves; Dulichium,
- same, and Neritos, a rocky steep,
- uprose. We passed the cliffs of Ithaca
- that called Laertes king, and flung our curse
- on fierce Ulysses' hearth and native land.
- nigh hoar Leucate's clouded crest we drew,
- where Phoebus' temple, feared by mariners,
- loomed o'er us; thitherward we steered and reached
- the little port and town. Our weary fleet
- dropped anchor, and lay beached along the strand.
- So, safe at land, our hopeless peril past,
- we offered thanks to Jove, and kindled high
- his altars with our feast and sacrifice;
- then, gathering on Actium's holy shore,
- made fair solemnities of pomp and game.
- My youth, anointing their smooth, naked limbs,
- wrestled our wonted way. For glad were we,
- who past so many isles of Greece had sped
- and 'scaped our circling foes. Now had the sun
- rolled through the year's full circle, and the waves
- were rough with icy winter's northern gales.
- I hung for trophy on that temple door
- a swelling shield of brass (which once was worn
- by mighty Abas) graven with this line:
- SPOIL OF AENEAS FROM TRIUMPHANT FOES.
- Then from that haven I command them forth;
- my good crews take the thwarts, smiting the sea
- with rival strokes, and skim the level main.
- Soon sank Phaeacia's wind-swept citadels
- out of our view; we skirted the bold shores
- of proud Epirus, in Chaonian land,
- and made Buthrotum's port and towering town.
- Here wondrous tidings met us, that the son
- of Priam, Helenus, held kingly sway
- o'er many Argive cities, having wed
- the Queen of Pyrrhus, great Achilles' son,
- and gained his throne; and that Andromache
- once more was wife unto a kindred lord.
- Amazement held me; all my bosom burned
- to see the hero's face and hear this tale
- of strange vicissitude. So up I climbed,
- leaving the haven, fleet, and friendly shore.
- That self-same hour outside the city walls,
- within a grove where flowed the mimic stream
- of a new Simois, Andromache,
- with offerings to the dead, and gifts of woe,
- poured forth libation, and invoked the shade
- of Hector, at a tomb which her fond grief
- had consecrated to perpetual tears,
- though void; a mound of fair green turf it stood,
- and near it rose twin altars to his name.
- She saw me drawing near; our Trojan helms
- met her bewildered eyes, and, terror-struck
- at the portentous sight, she swooning fell
- and lay cold, rigid, lifeless, till at last,
- scarce finding voice, her lips addressed me thus :
- “Have I true vision? Bringest thou the word
- Of truth, O goddess-born? Art still in flesh?
- Or if sweet light be fled, my Hector, where?”
- With flood of tears she spoke, and all the grove
- reechoed to her cry. Scarce could I frame
- brief answer to her passion, but replied
- with broken voice and accents faltering:
- “I live, 't is true. I lengthen out my days
- through many a desperate strait. But O, believe
- that what thine eyes behold is vision true.
- Alas! what lot is thine, that wert unthroned
- from such a husband's side? What after-fate
- could give thee honor due? Andromache,
- once Hector's wife, is Pyrrhus still thy lord?”