Aeneid
Virgil
Vergil. The Aeneid of Virgil. Williams, Theodore, C, translator. Boston: Houghton Mifflin, 1910.
- But would ye haply know what stroke of doom
- on Priam fell? Now when his anguish saw
- his kingdom lost and fallen, his abode
- shattered, and in his very hearth and home
- th' exulting foe, the aged King did bind
- his rusted armor to his trembling thews,—
- all vainly,— and a useless blade of steel
- he girded on; then charged, resolved to die
- encircled by the foe. Within his walls
- there stood, beneath the wide and open sky,
- a lofty altar; an old laurel-tree
- leaned o'er it, and enclasped in holy shade
- the statues of the tutelary powers.
- Here Hecuba and all the princesses
- took refuge vain within the place of prayer.
- Like panic-stricken doves in some dark storm,
- close-gathering they sate, and in despair
- embraced their graven gods. But when the Queen
- saw Priam with his youthful harness on,
- “What frenzy, O my wretched lord,” she cried,
- “Arrayed thee in such arms? O, whither now?
- Not such defences, nor such arm as thine,
- the time requires, though thy companion were
- our Hector's self. O, yield thee, I implore!
- This altar now shall save us one and all,
- or we must die together.” With these words
- she drew him to her side, and near the shrine
- made for her aged spouse a place to cling.
- But, lo! just 'scaped of Pyrrhus' murderous hand,
- Polites, one of Priam's sons, fled fast
- along the corridors, through thronging foes
- and a thick rain of spears. Wildly he gazed
- across the desolate halls, wounded to death.
- Fierce Pyrrhus followed after, pressing hard
- with mortal stroke, and now his hand and spear
- were close upon:— when the lost youth leaped forth
- into his father's sight, and prostrate there
- lay dying, while his life-blood ebbed away.
- Then Priam, though on all sides death was nigh,
- quit not the strife, nor from loud wrath refrained:
- “Thy crime and impious outrage, may the gods
- (if Heaven to mortals render debt and due)
- justly reward and worthy honors pay!
- My own son's murder thou hast made me see,
- blood and pollution impiously throwing
- upon a father's head. Not such was he,
- not such, Achilles, thy pretended sire,
- when Priam was his foe. With flush of shame
- he nobly listened to a suppliant's plea
- in honor made. He rendered to the tomb
- my Hector's body pale, and me did send
- back to my throne a king.” With this proud word
- the aged warrior hurled with nerveless arm
- his ineffectual spear, which hoarsely rang
- rebounding on the brazen shield, and hung
- piercing the midmost boss,- but all in vain.
- Then Pyrrhus: “Take these tidings, and convey
- message to my father, Peleus' son!
- tell him my naughty deeds! Be sure and say
- how Neoptolemus hath shamed his sires.
- Now die!” With this, he trailed before the shrines
- the trembling King, whose feet slipped in the stream
- of his son's blood. Then Pyrrhus' left hand clutched
- the tresses old and gray; a glittering sword
- his right hand lifted high, and buried it
- far as the hilt in that defenceless heart.
- So Priam's story ceased. Such final doom
- fell on him, while his dying eyes surveyed
- Troy burning, and her altars overthrown,
- though once of many an orient land and tribe
- the boasted lord. In huge dismemberment
- his severed trunk lies tombless on the shore,
- the head from shoulder torn, the corpse unknown.
- Then first wild horror on my spirit fell
- and dazed me utterly. A vision rose
- of my own cherished father, as I saw
- the King, his aged peer, sore wounded Iying
- in mortal agony; a vision too
- of lost Creusa at my ravaged hearth,
- and young Iulus' peril. Then my eyes
- looked round me seeking aid. But all were fled,
- war-wearied and undone; some earthward leaped
- from battlement or tower; some in despair
- yielded their suffering bodies to the flame.