Aeneid
Virgil
Vergil. The Aeneid of Virgil. Williams, Theodore, C, translator. Boston: Houghton Mifflin, 1910.
- ‘Latona's daughter, whose benignant grace
- protects this grove, behold, her father now
- gives thee this babe for handmaid! Lo, thy spear
- her infant fingers hold, as from her foes
- she flies a suppliant to thee! Receive,
- O goddess, I implore, what now I cast
- upon the perilous air.’—He spoke, and hurled
- with lifted arm the whirling shaft. The waves
- roared loud, as on the whistling javelin
- hapless Camilla crossed th' impetuous flood.
- But Metabus, his foes in hot pursuit,
- dared plunge him in mid-stream, and, triumphing,
- soon plucked from grass-grown river-bank the spear,
- the child upon it,—now to Trivia vowed,
- a virgin offering. Him nevermore
- could cities hold, nor would his wild heart yield
- its sylvan freedom, but his days were passed
- with shepherds on the solitary hills.
- His daughter too in tangled woods he bred:
- a brood-mare from the milk of her fierce breast
- suckled the child, and to its tender lips
- .Her udders moved; and when the infant feet
- their first firm steps had taken, the small palms
- were armed with a keen javelin; her sire
- a bow and quiver from her shoulder slung.
- Instead of golden combs and flowing pall,
- she wore, from her girl-forehead backward thrown,
- the whole skin of a tigress; with soft hands
- she made her plaything of a whirling spear,
- or, swinging round her head the polished thong
- of her good sling, she fetched from distant sky
- Strymonian cranes or swans of spotless wing.
- From Tuscan towns proud matrons oft in vain
- sought her in marriage for their sons; but she
- to Dian only turned her stainless heart,
- her virgin freedom and her huntress' arms
- with faithful passion serving. Would that now
- this Iove of war had ne'er seduced her mind
- the Teucrians to provoke! So might she be
- one of our wood-nymphs still. But haste, I pray,
- for bitter is her now impending doom.
- Descend, dear nymph, from heaven, and explore
- the country of the Latins, where the fight
- with unpropitious omens now begins.
- These weapons take, and from this quiver draw
- a vengeful arrow, wherewith he who dares
- to wound her sacred body, though he be
- a Trojan or Italian, shall receive
- bloody and swift reward at my command.
- Then, in a cloud concealed, I will consign
- her corpse, ill-fated but inviolate
- unto the sepulchre, restoring so
- the virgin to her native land.” Thus spake
- the goddess; but her handmaid, gliding down,
- took her loud pathway on the moving winds,
- and mantled in dark storm her shape divine.