Aeneid
Virgil
Vergil. The Aeneid of Virgil. Williams, Theodore, C, translator. Boston: Houghton Mifflin, 1910.
- By chance in covert of a lofty crag
- a ship stood fastened and at rest; her sides
- showed ready bridge and stairway; she had brought
- Osinius, king of Clusium. Thither came
- Aeneas' counterfeit of flight and fear,
- and dropped to darkness. Turnus, nothing loth,
- gave close chase, overleaping every bar,
- and scaling the high bridge; but scarce he reached
- the vessel's prow, when Juno cut her loose,
- the cables breaking, and along swift waves
- pushed her to sea. Yet in that very hour
- Aeneas to the battle vainly called
- the vanished foe, and round his hard-fought path
- stretched many a hero dead. No longer now
- the mocking shadow sought to hide, but soared
- visibly upward and was Iost in cloud,
- while Turnus drifted o'er the waters wide
- before the wind. Bewildered and amazed
- he looked around him; little joy had he
- in his own safety, but upraised his hands
- in prayer to Heaven: “O Sire omnipotent!
- Didst thou condemn me to a shame like this?
- Such retribution dire? Whither now?
- Whence came I here? What panic wafts away
- this Turnus—if 't is he? Shall I behold
- Laurentum's towers once more? But what of those
- my heroes yonder, who took oath to me,
- and whom—O sin and shame!—I have betrayed
- to horrible destruction? Even now
- I see them routed, and my ears receive
- their dying groans. What is this thing I do?
- Where will the yawning earth crack wide enough
- beneath my feet? Ye tempests, pity me!
- On rocks and reef—'t is Turnus' faithful prayer,
- let this bark founder; fling it on the shoals
- of wreckful isles, where no Rutulian eye
- can follow me, or Rumor tell my shame.”
- With such wild words his soul tossed to and fro,
- not knowing if to hide his infamy
- with his own sword and madly drive its blade
- home to his heart, or cast him in the sea,
- and, swimming to the rounded shore, renew
- his battle with the Trojan foe. Three times
- each fatal course he tried; but Juno's power
- three times restrained, and with a pitying hand
- the warrior's purpose barred. So on he sped
- o'er yielding waters and propitious tides,
- far as his father Daunus' ancient town.