Eclogues
Virgil
Vergil. The Poems of Vergil. Rhoades, James, translator. London: Oxford University Press, 1921.
- with tender rushes rimmed his verdant banks,
- and from yon sacred oak with busy hum
- the bees are swarming.” What was I to do?
- No Phyllis or Alcippe left at home
- had I, to shelter my new-weaned lambs,
- and no slight matter was a singing-bout
- 'twixt Corydon and Thyrsis. Howsoe'er,
- I let my business wait upon their sport.
- So they began to sing, voice answering voice
- in strains alternate—for alternate strains
- the Muses then were minded to recall—
- first Corydon, then Thyrsis in reply.
- “Libethrian Nymphs, who are my heart's delight,
- grant me, as doth my Codrus, so to sing—
- next to Apollo he—or if to this
- we may not all attain, my tuneful pipe
- here on this sacred pine shall silent hang.”
- “Arcadian shepherds, wreathe with ivy-spray
- your budding poet, so that Codrus burst
- with envy: if he praise beyond my due,