In Hieremiam Prophetam Libri Sex
Jerome, Saint
Jerome, Saint. S. Euesebii Hieronymi Opera, Section 2, Pars 1: In Hieremiam Prophetam (Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, Volume 59). Vienna, Leipzig: Tempsky, Freytag, 1913.
quodque ait: et contaminata erit mulier illa, pro quo in Hebraico \'terram\' legimus, relinquit exemplum et manifestius de terra loquitur Israhel, quae adulterae mulieri conparatur. utamur hoc testimonio [*]( 1 Hier. 2, 37 (36) 3 cf. II Reg. 13, 14. 19 7. 11. 12 *Hier. 3, 1 16 *Hier. 3, 1 21 Hier. 3. 1 22 *Hier. 3, 1 ) [*]( 1 egressus MVP,LAa.c. est M.LAa.c. 2 expectasse MAVP 3 annon Aa.c. 4 currupta L uiola L thamor Pa.c. Thamar ante et tr. v asparsum (e s. a alt.) P 5 caput sparsum Ap.c.,v 7 pro s. u. L 8 uir om. P 9 ea Mp.c. uira s. M. P 10 eum V poluta V H siue t. illa om. M et taj tu autem Vulg. 12 est P 13 rebim ta s. e) A raechym P reim r iat P iod u 15 rehim A reebym P reim v sonat] significat v rohim A roim v 16 dominusj et ego suscipiam te add. Vulg. siue-dominus om. V et om. t\' 17 reuertaris (ex reuertealis) M hebreo MA 18 suscepit LMa c. ortatur P,Aa.c. 20 inprudentiam P meretrices La.c. 21 audebat P 22 ebraico P legimus terram!? 23 reliquid La.c. 24 qui V )
[*]( 3, 2 a )Leua oculos tuos in directum et uide, ubi non prostrata sis: in uiis sedebas exspectans eos quasi latro in solitudine siue quasi cornix deserta. Pro \'latrone\' et \'cornice\' in Hebraeo \'arabe\' scriptum est, quod potest et \'Arabus\' significare, quae gens latrociniis dedita usque hodie incursat terminos Palestinae et descendentibus de Hierusalem Hierichum obsidet uias, cuius rei et dominus in euangelio recordatur.
\'eleua igitur oculos tuos, o Hlerusalem, et huc illucque circumspice et uide, ubi non fornicatione prostrata sis. quomodo enim solent latrones ad uesperam et in desertis locis uiatoribus insidias tendere, sic tu iuxta fornicariam Prouerbiorum sedebas in uiis ad uesperam, ut concubitu tuo animas interficeres fornicantium: propter quod uniuersa.
telTa polluta est in fornicationibus tuis\'. significanterque iuxta ᾶναγωγὴν bis, qui hereticos errores deserere se promittunt, praecipitur, ut leuent oculos in directum. nisi enim recta uidere coeperint, prauitatem pristinam damnare non possunt.
[*]( 3,2 b. 3a )LL polluisti — siue interfecisti — terram fornicationibus tuis et in malis tuis. quamobrem [*]( 7 *Hier. 3, 2 8 *Hier. 3, 2 11 cf. Luc. 10, 30 16 cf. Prou. 5, 2—6. 7, 5—23 18 cf. Hier. 3, 2 23 *Hier. 3, 2 ) [*]( 1 aduersus MAVΡυ 2 deceptiones v 3 simulantes V 4 insenuent La.c. 5 (= 20) derectum La.c. 6 prostata LMa.c. expectans MAVP 7 at] siue v 8 hebreo MA, (h s. U.) P arabe V araue T post est tr. v 9 latroniciis V 10 odie P 11 hiericho VP,Ap.c. in lericho e obsedet La.c. 12 euuangelio La.c Pp.c. u om. MAP hierusalem om. P 13 hac s. u. 1, 14 latronis La.c.latrones solent υ 16 fornicarium Ap.c. 17 concubito P,Ma c. 19 aNaΓωΓΜΝ M aNaΤωΓΜΝ A anaΤω V aNaΤωΤeN P anagogen v 20 se om. r repromittunt V 21 ceperint V 23 terram] in add. A (s. u.). Vulg. 24 malitiis Vtdg. )