Res Gestae

Ammianus Marcellinus

Ammianus Marcellinus. Ammianus Marcellinus, with an English translation, Vols. I-III. Rolfe, John C., translator. Cambridge, MA; London: Harvard University Press; W. Heinemann, 1935-1940 (printing).

So after hastening a long distance over rough ground, while the hot day was advancing towards noon, finally at the eighth hour[*](At about two in the afternoon.) they saw the wagons

v3.p.469
of the enemy, which, as the report of the scouts had declared, were arranged in the form of a perfect[*](Lit. turned by a lathe.) circle. And while the barbarian soldiers, according to their custom, uttered savage and dismal howls, the Roman leaders so drew up their line of battle that the cavalry on the right wing were first pushed forward, while the greater part of the infantry waited in reserve.

But the left wing of the horsemen (which was formed with the greatest difficulty, since very many of them were still scattered along the roads) was hastening to the spot at swift pace. And while that same wing was being extended, still without interruption, the barbarians were terrified by the awful din, the hiss of whirring arrows[*](For sibilantibus armis, cf. xxv. 1, 18.) and the menacing clash of shields; and since a part of their forces under Alatheus and Saphrax was far away and, though sent for, had not yet returned, they sent envoys to beg for peace.

The emperor scorned these because of their low origin, demanding for the execution of a lasting treaty that suitable chieftains be sent; meanwhile the enemy purposely delayed, in order that during the pretended truce their cavalry might return, who, they hoped, would soon make their appearance; also that our soldiers might be exposed to the fiery summer heat and exhausted by their dry throats,[*](I.e., by thirst.) while the broad plains gleamed with fires, which the enemy were feeding with wood and dry fuel, for this same purpose.[*](I.e., to exhaust the Romans by heat and thirst.) To that evil was added another deadly one, namely, that men and beasts were tormented by severe hunger.

Meanwhile Fritigern, shrewd to foresee the future and fearing the uncertainty of war, on his own initiative sent one of his common soldiers as a

v3.p.471
herald, requesting that picked men of noble rank be sent to him at once as hostages and saying that he himself would fearlessly meet the threats of his soldiers and do what was necessary.[*](The meaning of ipse minas . . . necessaria is uncertain, and the text perhaps corrupt. It seems to mean that he would put up with the anger felt by his own soldiers because of his virtual overture of peace.)