Res Gestae
Ammianus Marcellinus
Ammianus Marcellinus. Ammianus Marcellinus, with an English translation, Vols. I-III. Rolfe, John C., translator. Cambridge, MA; London: Harvard University Press; W. Heinemann, 1935-1940 (printing).
When this had been arranged, the messenger, being lightly equipped, made his way with quick pace through forest paths and thickets and entered Nisibis. There giving out that he had seen his mistress nowhere, that she was perhaps slain, and that he himself, taking advantage of an opportunity to escape, had fled from the enemy’s camp, he was accordingly disregarded as of no consequence. Thereupon he told Craugasius what had happened and then, after receiving assurance that if it could safely be done he would gladly follow his wife, the messenger departed, bearing to the woman the desired news. She on hearing it begged the king through his general Tamsapor that, if the opportunity offered before he left the Roman territory, he would graciously give orders that her husband be received under his protection.
The sudden departure, contrary to every one’s expectation, of the stranger, who had returned by the right of postliminium[*](Postliminium is literally a return behind the threshold; i.e. a complete return home with restoration of one’s former rank, privileges, and condition. The slave seems to have been captured by the Persians with his mistress, and pretended to have escaped from the enemy. On his return to Nisibis, he again became the slave of Craugasius.) and immediately vanished without anyone’s knowledge, aroused the suspicions of the general Cassianus and the other important officials in Nisibis, who assailed Craugasius with dire threats, loudly insisting that the man had
He, then, fearing a charge of treason and greatly troubled lest through the coming of the deserter it should become known that his wife was alive and treated with great respect, as a blind sought marriage with another, a maiden of high rank, and, under pretence of preparing what was needed for the wedding-banquet, went to a country house of his eight miles distant from the city; then, at full gallop he fled to a band of Persian pillagers that he had learned to be approaching. He was received with open arms, being recognized from the story that he told, and five days later was brought to Tamsapor, and by him taken to the king. And after recovering his property and all his kindred, as well as his wife, whom he had lost after a few months, he held the second place after Antoninus, but was, as the eminent poet says, next by a long interval.[*](Cf. Virgil, Aen. v. 320.)
For Antoninus, aided by his talent and his long experience of the world, had available plans at hand for all his enterprises, while Craugasius was by nature most simple, yet of an equally celebrated reputation. And these things happened not long afterward.[*](That is, not long after the fall of Amida.)
But the king, although making a show of ease of mind in his expression, and to all appearance seeming to exult in the destruction of the city, yet in the depths of his heart was greatly troubled, recalling that in unfortunate sieges he had often suffered sad losses, and had sacrificed far more men himself than he had taken alive of ours, or at any rate had killed in the various battles, as happened several times at Nisibis and at Singara; and in the
While these storms were swiftly passing one after the other in the extreme East, the eternal city was fearing the disaster of a coming shortage of grain, and from time to time Tertullus, who was prefect[*](Prefect of the City.) at the time, was assailed by the violent threats of the commons, as they anticipated famine, the worst of all ills; and this was utterly unreasonable, since it was no fault of his that food was not brought at the proper time in the ships, which unusually rough weather at sea and adverse gales of wind drove to the nearest harbours, and by the greatness of the danger kept them from entering the Port of Augustus.[*](The hexagonal basin at Ostia built by Trajan; also called Portus urbis, or simply Portus. )
Therefore that same prefect, since he had often been disquieted by uprisings, and the common people, in fear of imminent
Behold your fellow citizens, who with you (but may the gods of heaven avert the omen!) will endure the same fate, unless a happier fortune shine upon us. If therefore you think that by the destruction of these no heavy calamity can befall you, here they are in your power. Through pity at this sight the mob, of their own nature inclined to mercy, was appeased and held its peace, awaiting with patience the fortune that should come.