Noctes Atticae

Gellius, Aulus

Gellius, Aulus. The Attic Nights of Aulus Gellius. Rolfe, John C., translator. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press; William Heinemann, 1927 (printing).

About the horse of king Alexander, called Bucephalas.

THE horse of king Alexander was called Bucephalas because of the shape of his head. [*](Bucephalas in Greek means ox-headed.) Chares wrote [*](Fr. 14, p. 117, Müller.) that he was bought for thirteen talents and given to king Philip; that amount in Roman money is three hundred and twelve thousand sesterces. It seemed a noteworthy characteristic of this horse that when he was armed and equipped for battle, he would never allow himself to be mounted by any other than the king. [*](Cf. Suet. Jul. lxi.) It is also related that Alexander in the war against India, mounted upon that horse and doing

v1.p.385
valorous deeds, had driven him, with disregard of his own safety, too far into the enemies' ranks. The horse had suffered deep wounds in his neck and side from the weapons hurled from every hand at Alexander, but though dying and almost exhausted from loss of blood, he yet in swiftest course bore the king from the midst of the foe; but when he had taken him out of range of the weapons, the horse at once fell, and satisfied with having saved his master breathed his last, with indications of relief that were almost human. Then king Alexander, after winning the victory in that war, founded a city in that region and in honour of his horse called it Bucephalon.

The reason and the occasion which are said to have introduced Protagoras to the study of philosophical literature.

THEY say that Protagoras, a man eminent in the pursuit of learning, whose name Plato gave to that famous dialogue of his, in his youth earned his living as a hired labourer and often carried heavy burdens on his back, being one of that class of men which the Greeks call a)xqofo/roi and we Latins baiuli, or porters. He was once carrying a great number of blocks of wood, bound together with a short rope, from the neighbouring countryside into his native town of Abdera. It chanced at the time that Democritus, a citizen of that same city, a man esteemed before all others for his fine character and his knowledge of philosophy, as he was going out of the city, saw Protagoras walking along easily and rapidly with that burden, of a kind so awkward and so difficult to hold together. Democritus drew near, and

v1.p.387
noticing with what skill and judgment the wood was arranged and tied, asked the man to stop and rest awhile. When Protagoras did as he was asked, and Democritus again observed that the almost circular heap of blocks was bound with a short rope, and was balanced and held together with all but geometrical accuracy, lie asked who had put the wood together in that way. When Protagoras replied that he had done it himself, Democritus asked him to untie the bundle and arrange it again in the same way. But after he had done so, then Democritus, astonished at the keen intellect and cleverness of this uneducated man, said:
My dear young man, since you have a talent for doing things well, there are greater and better employments which you can follow with me
; and he at once took him away, kept him at his own house, supplied him with money, taught him philosophy, and made him the great man that he afterwards became.

Yet this Protagoras was not a true philosopher, but the cleverest of sophists; for in consideration of the payment of a huge annual fee, he used to promise his pupils that he would teach them by what verbal dexterity the weaker cause could be made the stronger, a process which he called in Greek: to\n h(/ttw lo/gon krei/ttw poiei=n, or

making the worse appear the better reason.

On the word duovicesimus, which is unknown to the general public, but occurs frequently in the writings of the learned.

I CHANCED to be sitting in a bookshop in the Sigillaria [*](See note 2, p. 128.) with the poet Julius Paulus, the most

v1.p.389
learned man within my memory; and there was on sale there the Annals of Fabius [*](Quintus Fabius Pictor, who was sent as an envoy to Delphi after the battle of Cannae (216 B. C.), wrote a history of Rome from the coming of Aeneas to his own time. He wrote in Greek, but a Latin version is mentioned also by Quintilian (i. 6. 12) and was used by Varro and by Cicero.) in a copy of good and undoubted age, which the dealer maintained was without errors. But one of the better known grammarians, who had been called in by a purchaser to inspect the book, said that he had found in it one error; but the bookseller for his part offered to wager any amount whatever that there was not a mistake even in a single letter. The grammarian pointed out the following passage in the fourth book: [*](Fr. 6, Peter.)
Therefore it was then that for the first time one of the two consuls was chosen from the plebeians, in the twenty-second (duovicesimo) year after the Gauls captured Rome.
It ought,
said lie,
to read, not duovicesimo, but duodevicesimo or twenty-second; for what is the meaning of duovicesimo?
. . . Varro [*](There is a lacuna in the text which might be filled by This question might be answered by.) in the sixteenth book of his Antiquities of Man; there he wrote as follows: [*](Fr. 1, Mirsch.)
He died in the twenty-second year [*](Of his reign.) (duovicesimo); he was king for twenty-one years.
. . .

How the Carthaginian Hannibal jested at the expense of king Antiochus.

IN collections of old tales it is recorded that Hannibal the Carthaginian made a highly witty jest when at the court of king Antiochus. The jest was

v1.p.391
this: Antiochus was displaying to him on the plain the gigantic forces which he had mustered to make war on the Roman people, and was manœuvring his army glittering with gold and silver ornaments. He also brought up chariots with scythes, elephants with turrets, and horsemen with brilliant bridles, saddlecloths, neck-chains and trappings. And then the king, filled with vainglory at the sight of an army so great and so well-equipped, turned to Hannibal and said:
Do you think that all this can be equalled and that it is enough for the Romans?
Then the Carthaginian, deriding the worthlessness and inefficiency of the king's troops in their costly armour, replied:
I think all this will be enough, yes, quite enough, for the Romans, even though they are most avaricious.
Absolutely nothing could equal this remark for wit and sarcasm; the king had inquired about the size of his army and asked for a comparative estimate; Hannibal in his reply referred to it as booty.

On military crowns, with a description of the triumphal, siege, civic, mural, camp, naval, ovation, and olive crowns.

MILITARY crowns are many and varied. Of these the most highly esteemed I find to be in general the following: the

triumphal, siege, civic, mural, camp and naval crowns.
There is besides the so-called
ovation
crown, and lastly also the
olive
crown, which is regularly worn by those who have not taken part in a battle, but nevertheless are awarded a triumph.

v1.p.393

Triumphal
crowns are of gold and are presented to a commander in recognition of the honour of a triumph. This in common parlance is
gold for a crown.
This crown in ancient times was of laurel, but later they began to make them of gold.

The

siege
crown is the one which those who have been delivered from a state of siege present to the general who delivered them. That crown is of grass, and custom requires that it be made of grass which grew in the place within which the besieged were confined. This crown of grass the Roman senate and people presented to Quintus Fabius Maximus in the second Punic war, because he had freed the city of Rome from siege by the enemy.

The crown is called

civic
which one citizen gives to another who has saved his life in battle, in recognition of the preservation of his life and safety. It is made of the leaves of the esculent oak, because the earliest food and means of supporting life were furnished by that oak; it was formerly made also from the holm oak, because that is the species which is most nearly related to the esculent; this we learn from a comedy of Caecilius, who says: [*](v. 269, Ribbeck3.)
  1. They pass with cloaks and crowns of holm; ye Gods!
But Masurius Sabinus, [*](Fr. 17, Huschke; 8, Bremer.) in the eleventh book of his Memoirs, says that it was the custom to award the civic crown only when the man who had saved the life of a fellow citizen had at the same time slain the enemy who threatened him, and had not given ground in that battle; under other conditions he says that the honour of the civic crown was not granted. He adds, however, that Tiberius Caesar
v1.p.395
was once asked to decide whether a soldier might receive the civic crown who had saved a citizen in battle and killed two of the enemy, yet had not held the position in which he was fighting, but the enemy had occupied it. The emperor ruled that the soldier seemed to be among those who deserved the civic crown, since it was clear that he had rescued a fellow citizen from a place so perilous that it could not be held even by valiant warriors. It was this civic crown that Lucius Gellius, an ex-censor, proposed in the senate that his country should award to Cicero in his consulship, because it was through his efforts that the frightful conspiracy of Catiline had been detected and punished.

The

mural
crown is that which is awarded by a commander to the man who is first to mount the wall and force his way into an enemy's town; therefore it is ornamented with representations of the battlements of a wall. A
camp
crown is presented by a general to the soldier who is first to fight his way into a hostile camp; that crown represents a palisade. The
naval
crown is commonly awarded to the armed man who has been the first to board an enemy ship in a sea-fight; it is decorated with representations of the beaks of ships. Now the
mural,
camp,
and
naval
crowns are regularly made of gold.

The

ovation
crown is of myrtle; it was worn by generals who entered the city in an ovation.

The occasion for awarding an ovation, and not a triumph, is that wars have not been declared in due form and so have not been waged with a legitimate enemy, or that the adversaries' character is low or unworthy, as in the case of slaves or pirates, or that,

v1.p.397
because of a quick surrender, a victory was won which was
dustless,
as the saying is, [*]()Akoniti/ (dustless ) was proverbial in Greek for without an effort, as in Thuc. iv. 73; Xen. Ages. 6. 3. Cf. Hor. Epist. i. 1. 54, cui sit condicio dulcis sine pulvere palma.) and bloodless. For such an easy victory they believed that the leaves sacred to Venus were appropriate, on the ground that it was a triumph, not of Mars, but as it were of Venus. And Marcus Crassus, when he returned after ending the Servile war and entered the city in an ovation, disdainfully rejected the myrtle crown and used his influence to have a decree passed by the senate, that he should be crowned with laurel, not with myrtle.

Marcus Cato charges Marcus Fulvius Nobilior [*](Nobilior was consul in 189 B. C. Cicero, Tusc. Disp. i. 2. 3, says that Cato criticized him also for taking Ennius with him to his province of Aetolia.) with having awarded crowns to his soldiers for the most trifling reasons possible, for the sake of popularity. On that subject I give you Cato's own words: [*](xiv. 1, Jordan.)

Now to begin with, who ever saw anyone presented with a crown, when a town had not been taken or an enemy's camp burned?
But Fulvius, against whom Cato brought that charge, had bestowed crowns on his soldiers for industry in building a rampart or in digging a well.

I must not pass over a point relating to ovations, about which I learn that the ancient writers disagreed. For some of them have stated that the man who celebrated an ovation was accustomed to enter the city on horseback: but Masurius Sabinus says [*](Fr. 26, Huschke; memory. 15, Bremer.) that they entered on foot, followed, not by their soldiers, but by the senate in a body.

v1.p.399

How cleverly Gavius Bassus explained the word persons, and what he said to be the origin of that word.

CLEVERLY, by Heaven! and wittily, in my opinion, does Gavius Bassus explain the derivation of the word persona, in the work that he composed On the Origin of Words; for he suggests that that word is formed from personae.

For,
he says, [*](Frag. 8, Fun.)
the head and the face are shut in on all sides by the covering of the persona, or mask, and only one passage is left for the issue of the voice; and since this opening is neither free nor broad, but sends forth the voice after it has been concentrated and forced into one single means of egress, it makes the sound clearer and more resonant. Since then that covering of the face gives clearness and resonance to the voice, it is for that reason called persona, the o being lengthened because of the formation of the word.

A defence of some lines of Virgil, in which the grammarian Julius Hyginus alleged that there was a mistake; and also the meaning of lituus; and on the etymology of that word.

  1. HERE, wielding his Quirinal augur-staff,
  2. Girt with scant shift and bearing on his left
  3. The sacred shield, Picus appeared enthroned.

In these verses [*](Aen. vii. 187.) Hyginus wrote [*](Frag. 5, Fun.) that Virgil was in error, alleging that he did not notice that the words ipse Quirinali lituo lacked something.

For,
said
v1.p.401
he,
if we have not observed that something is lacking, the sentence seems to read ' girt with staff and scant shift,' which,
says he,
is utterly absurd; for since the lituus is a short wand, curved at its thicker end, such as the augurs use, how on earth can one be looked upon as ' girt with a lituus? '

As a matter of fact, it was Hyginus himself who failed to notice that this expression, like very many others, contains an ellipsis. For example, when we say

Marcus Cicero, a man of great eloquence
and
Quintus Roscius, an actor of consummate grace,
neither of these phrases is full and complete, but to the hearer they seem full and complete. As Vergil wrote in another place: [*](Aen. v. 372.)
  1. Victorious Butes of huge bulk,
that is, having huge bulk, and also in another passage: [*](Aen. v. 401.) Into the ring he hurled gauntlets of giant weight, and similarly: [*](Aen. iii. 618.)
  1. A house of gore and cruel feasts, dark, huge within,
so then it would seem that the phrase in question ought to be interpreted as
Picus was with the Quirinal staff,
just as we say
the statue was with a large head,
and in fact est, erat and fuit are often omitted, with elegant effect and without any loss of meaning. [*](This explanation of Quirinali lituo as an ablative of quality is of course wrong; we simply have zeugma in subcinctus, equipped with and girt with.)

And since mention has been made of the lituus, I must not pass over a question which obviously may be asked, whether the augurs' lituus is called after the trumpet of the same name, or whether the

v1.p.403
trumpet derived its name lituus from the augurs' staff; for both have the same form and both alike are curved. [*](The trumpet called lituits was slightly curved at the end, differing from the tuba, which was straight, and the spiral cornn. The augur's staff was like a crook with a short handle.) But if, as some think, the trumpet was called lituus from its sound, because of the Homeric expression li/gce bio/s, [*](Iliad iv. 125.)
  1. The bow twanged,
it must be concluded that the augural staff was called litmus from its resemblance to the trumpet. And Virgil uses that word also as synonymous with tuba: [*](Aen. vi. 167.)

  1. He even faced the fray
  2. Conspicuous both with clarion (lituo) and with spear.

The story of Croesus dumb son, from the books of Herodotus.

THE son of king Croesus, when he was already old enough to speak, was dumb, and after lie had become a well-grown youth, he was still unable to utter a word. Hence he was for a long time regarded as mute and tongue-tied. When his father had been vanquished in a great war, the city in which he lived had been taken, and one of the enemy was rushing upon him with drawn sword, unaware that he was the king, then the young man opened his mouth in an attempt to cry out. And by that effort and the force of his breath he broke the impediment and the bond upon his tongue, and spoke plainly and clearly, shouting to the enemy not to kill king Croesus. Then the foeman withheld his sword, the king's life was saved, and from that

v1.p.405
time on the youth began to speak. Herodotus in his Histories [*](i. 85. ) is the chronicler of that event, and the words which he says the son of Croesus first spoke are:
Man, do not kill Croesus.

But also an athlete of Samos—his name was Echeklous—although he had previously been speechless, is said to have begun to speak for a similar reason. For when in a sacred contest the casting of lots between the Samians and their opponents was not being done fairly, and he had noticed that a lot with a false name was being slipped in, he suddenly shouted in a loud voice to the man who was doing it that he saw what he was up to. And he too was freed from the check upon his speech and for all the remaining time of his life spoke without stammering or lack of clearness. [*](Valerius Maximus, i. 8. ext. 4 says: cum ei victoriae quam adeptus erat titulus et praemium eriperetur, indignatione accensus vocalis evasit. Just how he was cheated in the story told by Gellius is not clear, unless the lots were cast to determine which of the contestants should be matched together, and he was matched against an unsuitable opponent.)

On the arguments which by the Greeks are called a)ntistre/fon: ta, and in Latin may be termed reciproca.

AMONG fallacious arguments the one which the Greeks call a)ntistre/fon seems to be by far the most fallacious. Such arguments some of our own philosophers have rather appropriately termed reciproca, or

convertible.
The fallacy arises from the fact that the argument that is presented may be turned in the opposite direction and used against the one who has offered it, and is equally strong for both sides of the question. An example is the well-known argument which Protagoras, the keenest of all sophists, is said to have used against his pupil Euathlus.

v1.p.407

For a dispute arose between them and an altercation as to the fee which had been agreed upon, as follows: Euathlus, a wealthy young man, was desirous of instruction in oratory and the pleading of causes. He became a pupil of Protagoras and promised to pay him a large sum of money, as much as Protagoras had demanded. He paid half of the amount at once, before beginning his lessons, and agreed to pay the remaining half on the day when he first pleaded before jurors and won his case. Afterwards, when he had been for some little time a pupil and follower of Protagoras, and had in fact made considerable progress in the study of oratory, he nevertheless did not undertake any cases. And when the time was already getting long, and he seemed to be acting thus in order not to pay the rest of the fee, Protagoras formed what seemed to him at the time a wily scheme; he determined to demand his pay according to the contract, and brought suit against Euathlus.

And when they had appeared before the jurors to bring forward and to contest the case, Protagoras began as follows:

Let me tell you, most foolish of youths, that in either event you will have to pay what I am demanding, whether judgment be pronounced for or against you. For if the case goes against you, the money will be due me in accordance with the verdict, because I have won; but if the decision be in your favour, the money will be due me according to our contract, since you will have won a case.

To this Euatlllus replied:

I might have met this sophism of yours, tricky as it is, by not pleading my own cause but employing another as my advocate. But I take greater satisfaction in a victory in which
v1.p.409
I defeat you, not only in the suit, but also in this argument of yours. So let me tell you in turn, wisest of masters, that in either event I shall not have to pay what you demand, whether judgment be pronounced for or against me. For if the jurors decide in my favour, according to their verdict nothing will be due you, because I have won; but if they give judgment against me, by the terms of our contract I shall owe you nothing, because I have not won a case.

Then the jurors, thinking that the plea on both sides was uncertain and insoluble, for fear that their decision, for whichever side it was rendered, might annul itself, left the matter undecided and postponed the case to a distant day. Thus a celebrated master of oratory was refuted by his youthful pupil with his own argument, and his cleverly devised sophism failed.

The impossibility of regarding Bias' syllogism on marriage as an example of a)ntistre/fon.

SOME think that the famous answer of the wise and noble Bias, like that of Protagoras of which I have just spoken, was a)ntistre/fon.[*](The convertible argument described in x.) For Bias, being asked by a certain man whether lie should marry or lead a single life, said:

You are sure to marry a woman either beautiful or ugly; and if beautiful, you will share her with others, but if ugly, she will be a punishment. [*](In the Greek there is a word-play on koinh/ and poinh/, which it does not seem possible to reproduce in English. Perhaps, a flirt or a hurt, or, a harlot or a hard lot. ) But neither of these things is desirable; therefore do not marry.

v1.p.411

Now, they turn this argument about in this way.

If I marry a beautiful woman, she will not be a punishment; but if an ugly one, I shall be her sole possessor; therefore marry.
But this syllogism does not seem to be in the least convertible, since it appears somewhat weaker and less convincing when turned into the second form. For Bias maintained that one should not marry because of one of two disadvantages which must necessarily be suffered by one who took a wife. But he who converts the proposition does not defend himself against the inconvenience which is mentioned, but says that he is free from another which is not mentioned. But to maintain the opinion that Bias expressed, it is enough that a man who has taken a wife must necessarily suffer one or the other of two disadvantages, of having a wife that is unfaithful, or a punishment.

But our countryman Favorinus, when that syllogism which Bias had employed happened to be mentioned, of which the first premise is:

You will marry either a beautiful or an ugly woman,
declared that this was not a fact, and that it was not a fair antithesis, since it was not inevitable that one of the two opposites be true, which must be the case in a disjunctive proposition. For obviously certain outstanding extremes of appearance are postulated, ugliness and beauty. [*](That is, in Bias' syllogism.)
But there is,
said he,
a third possibility also, lying between those two opposites, and that possibility Bias did not observe or regard. For between a very beautiful and a very ugly woman there is a mean in appearance, which is free from the danger to which an excess of beauty is exposed, and also from the feeling of repulsion
v1.p.413
inspired by extreme ugliness. A woman of that kind is called by Quintus Ennius in the Melanippa [*](253, Ribbeck3. ) by the very elegant term ' normal,' and such a woman will be neither unfaithful nor a punishment.
This moderate and modest beauty Favorinus, to my mind most sagaciously, called
conjugal.
Moreover Ennius, in the tragedy which I mentioned, says that those women as a rule are of unblemished chastity who possess normal beauty.