Noctes Atticae
Gellius, Aulus
Gellius, Aulus. The Attic Nights of Aulus Gellius. Rolfe, John C., translator. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press; William Heinemann, 1927 (printing).
What Favorinus thought of the verses of Virgil in which he imitated the poet Pindar in his description of an eruption of Mount Aetna; his comparison and evaluation of the verses of the two poets on the same theme.
I REMEMBER that the philosopher Favorinus, when he had gone during the hot season to the villa of a friend of his at Antium, and I had come from Rome to see him, discoursed in about the following manner about the poets Pindar and Virgil.
The friends and intimates of Publius Vergilius,said he,
in the accounts which they have left us of his talents and his character, say that he used to declare that he produced verses after the manner and fashion of asaid he, "is shown by the result. For the parts that he left perfected and polished, to which his judgment and approval had applied the final hand, enjoy the highest praise for poetical beauty; but those parts which he postponed, with the intention of revising them later, but was unable to finish because he was overtaken by death, are in no way worthy of the fame and taste of the most elegant of poets. It was for that reason, when he was laid low by disease and saw that death was near, that he begged and earnestly besought his best friends to burn the Aeneid, which he had not yet sufficiently revised.v3.p.241bear. For he said that as that beast brought forth her young formless and misshapen, and afterwards by licking the young cub gave it form and shape, just so the fresh products of his mind were rude in form and imperfect, but afterwards by working over them and polishing them he gave them a definite form and expression. [*](Cf. Suet. Vita Verg. 22 (ii. p. 470, L.C.L.).) That this was honestly and truly said by that man of fine taste,
Now among the passages,said Favorinus,
which particularly seem to have needed revision and correction is the one which was composed about Mount Aetna. For wishing to rival the poem which the earlier poet Pindar composed about the nature and eruption of that mountain, he has heaped up such words and expressions that in this passage at least he is more extravagant and bombastic even than Pindar himself, who was thought to have too rich and luxuriant a style. And in order that you yourselves,said he, "may be judges of what I say, I will repeat Pindar's poem about Mount Aetna, so far as I can remember it: [*](Pyth. i. 21 ff.)
Now hear the verses of Virgil, which I may more truly say that he began than finished: [*](Aen. iii. 570 ff.)
- Mount Aetna, from whose inmost caves burst forth
- The purest fount of unapproachable fire.
- By day her rivers roll a lurid stream
- Of smoke, while 'mid the gloom of night red flame,
- On sweeping, whirleth rocks with crashing din
- Far down to the deep sea. And high aloft
- That monster [*](The monster was the giant Typhoeus, or Typhon, who was struck by Zeus' thunder-bolt and buried under Aetna.) flingeth fearful founts of fire,
- A marvel to behold or e'en to hear
- From close at hand.
- There lies a port, safe from the winds' approach,
- Spacious itself, but Aetna close at hand
- Thunders with crashes dire, and now hurls forth
- Skyward a dusky cloud with eddies black
- And glowing ash, and uplifts balls of flame
- And licks the stars; now spews forth rocks,
- The mountain's entrails torn, hurls molten crags
- Groaning to heaven, and seethes from depths profound.
Now in the first place,said Favorinus,
Pindar has more closely followed the truth and has given a realistic description of what actually happened there, and what he saw with his own eyes; namely, that Aetna in the daytime sends forth smoke and at night fire; but Virgil, labouring to find grand and sonorous words, confuses the two periods of time and makes no distinction between them. Then the Greek has vividly pictured the streams of fire belched from the depths and the flowing rivers of smoke, andhe says,v3.p.245the rushing of lurid and spiral volumes of flame into the waters of the sea, like so many fiery serpents; but our poet, attempting to render r(o/on kapnou= ai)/qwna, 'a lurid stream of smoke,' has clumsily and diffusely piled up the words atram nubem turbine piceo et favilla fomented, 'a dusky cloud smoking with eddies black and glowing ash,' and what Pindar called krounoi/, or 'founts,' he has harshly and inaccurately rendered by 'balls of flame.' Likewise when he says sidearm lamb it, 'it licks the stars,' this also,
is a useless and foolish elaboration. And this too is inexplicable and almost incomprehensible, when he speaks of a 'black cloud smoking with eddies black and glowing ash.' For things which glow,said Favorinus,
do not usually smoke nor are they black; unless candenti ('glowing') is used vulgarly and inaccurately for hot ashes, instead of those which are fiery and gleaming. For candens, of course, is connected with candor, or 'whiteness,' not with calor ('heat'). But when he says saxa et scopulos eructari et erigi, 'that rocks and crags are spewed forth and whirled skyward,' and that these same crags at once liquefieri et gemere atque glomerari ad auras, 'are molten and groan and are whirled to heaven,' this,he said,
is what Pindar never wrote and what was never spoken by anyone; and it is the most monstrous of all monstrous descriptions.[*](Not all modern critics would agree with Favorinus as to Virgil's last two lines, with their elaborate accommodation of sound to sense.)
That Plutarch in his Symposiacs defended the opinion of Plato about the structure and nature of the stomach, and of the tube which is called traxei=a, against the physician Erasistratus, urging the authority of the ancient physician Hippocrates.
BOTH Plutarch [*](Sympos. vii. 1.) and certain other learned men have written that Plato was criticized by the famous physician Erasistratus, [*](p. 194, Fuchs.) because he said [*](Tim. 44, p. 91, A; 31, p. 70, c.) that drink went to the lungs and having sufficiently moistened them, flowed through them, since they are somewhat porous, and from there passed into the bladder. They declared that the originator of that error was Alcaeus, who wrote [*](Frag. 39, Bergk4.) in his poems:
but that Erasistratus himself declared [*](pp. 184 ff. and 194, Fuchs.) that there were two little canals, so to speak, or pipes, and that they extended downward from the throat; that through one of these all food and drink passed and went into the stomach, and from there were carried into the belly, which the Greeks call h( ka/tw koili/a. That there it is reduced and digested and then the drier excrement passes into the bowels, which the Greeks call ko/lon, [*](The three places referred to are the stomach, the small intestine and the large intestine. Neither the Greek nor the Latin terms are always used consistently.) and the moisture through the kidneys into the bladder. But through the other tube, which the Greeks call the traxei=a a)rthri/a, or
- Wet now the lungs with wine; the dog-star shines,
rough windpipe,the breath passes from the lips into the lungs, and from there goes back into the mouth and nostrils, and along this same road a passage for the voice also is made; and lest drink
epiglottis,which alternately shuts and opens. This epiglottis, while we are eating and drinking, covers and protects
the rough windpipe,in order that no particle of food or drink may fall into that path, so to speak, of the rising and falling breath; and on that account no moisture passes into the lungs, since the opening of the windpipe itself is well protected.
These are the views of the physician Erasistratus, as opposed to Plato. But Plutarch, in his Symposiacs, [*](vii. 1. 3.) says that the originator of Plato's opinion was Hippocrates, and that the same opinion was held by Philistion of Locris [*](Frag. 7, p. 112, Wellmann.) and Dioxippus the pupil of Hippocrates, famous physicians of the olden time; also that the epiglottis, of which Erasistratus spoke, was not placed where it is to prevent anything that we drank from flowing into the windpipe; for fluid seems necessary and serviceable for refreshing and moistening the lungs; but it was placed there as a kind of controller and arbiter, to exclude or admit whatever was necessary for the health of the body; to keep away all foods from the windpipe and turn them to the stomach, but to divide what is drunk between the stomach and the lungs. And that part which ought to be admitted into the lungs through the windpipe the epiglottis does not let through rapidly and all at once, but when it has been checked and held back, as it were by a kind