Noctes Atticae
Gellius, Aulus
Gellius, Aulus. The Attic Nights of Aulus Gellius. Rolfe, John C., translator. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press; William Heinemann, 1927 (printing).
A saying of Musonius, the Greek philosopher, which is of practical value and worth hearing and bearing in mind; and a remark of equal value made by Marcus Cato many years before to the knights at Numantia.
WHEN I was still young and a schoolboy, I heard that this Greek sentiment which I have subjoined was uttered by the philosopher Musonius, and since it is a true and brilliant saying, expressed briefly and roundly, I very willingly committed it to memory: [*](p. 273, Peerlkamp.) "If you accomplish anything noble with toil, the toil passes, but the noble deed endures. If you do anything shameful with pleasure, the pleasure passes, but the shame endures."
Later, I read that same sentiment in the speech of Marcus Cato which he delivered At Numantia to the Knights. Although it is expressed somewhat loosely and diffusely compared with the Greek which I have given, yet, since it is prior in time and more ancient, it ought to seem worthy of greater respect. The words in the speech are as follows: [*](p. 38, 11, Jordan.)
Bear in mind, that if through toil you accomplish a good deed, that toil will quickly pass from you, the good deed will not leave you so long as you live; but if through pleasure you do anything dishonourable, the pleasure will quickly pass away, that dishonourable act will remain with you for ever.
The nature of the rule of the logicians in disputation and declamation, and the defect of that rule.
THEY say that it is a rule of the dialectic art, that if there is inquiry and discussion of any subject, and you are called upon to answer a question which is asked, you should answer the question by a simple
yesor
no.And those who do not observe that rule, but answer more than they were asked, or differently, are thought to be both uneducated and unobservant of the customs and laws of debate. As a matter of fact this dictum undoubtedly ought to be followed in very many debates. For a discussion will become endless and hopelessly involved, unless it is confined to simple questions and answers. But there seem to be some discussions in which, if you answer what you are asked briefly and directly, you are caught in a trap. For if anyone should put a question in these words:
I ask you to tell me whether you have given up committing adultery or not,whichever way you answer according to this rule of debate, whether you say
yesor
no,you will be caught in a dilemma, equally if you should say that you are an adulterer, or should deny it; for one who has not given up a thing has not of necessity ever done it. That then is a deceptive kind of catch-question, and can by no means lead to the inference and conclusion that he commits adultery who says that he has not given up doing it. But what will the defenders of that rule do in that dilemma, in which they must necessarily be caught, if they give a simple answer to the question? For
Do you, or do you not, have what you have not lost? I demand the answer 'yes' or no,'whichever way he replies briefly, he will be caught. For if he says that he does not have what he has not lost, the conclusion will be drawn that he has no eyes, since he has not lost them; but if he says that he has it, it will be concluded that he has horns, because he has not lost them. Therefore it will be more cautious and more correct to reply as follows:
I have whatever I had, if I have not lost it.But an answer of that kind is not made in accordance with the rule which we have mentioned; for more is answered than was asked. Therefore this proviso also is commonly added to the rule, that one need not answer catchquestions.
By what means Erasistratus, the physician, said that one could do for a time without eating, if food chanced to be lacking, and endure hunger; and his own words on that subject.
I OFTEN spent whole days in Rome with Favorinus. His delightful conversation held my mind enthralled, and I attended him wherever he went, as if actually taken prisoner by his eloquence; to such a degree did he constantly delight me with his most agreeable discourse. Once when he had gone to visit a sick man, and I had entered with him, having conversed for some time in Greek about the man's illness with the physicians who chanced to be there at the time, he said:
This ought not to seem surprising either, that although previously he was alwayssaid he,v3.p.137eager for food, now after an enforced fast of three days all his former appetite is lost. For what Erasistratus has written is pretty nearly true,
that the empty and open fibres of the intestines, the hollowness of the belly within and the empty and yawning cavity of the stomach, cause hunger; but when these are either filled with food or are contracted and brought together by continued fasting, then, since the place into which the food is received is either filled or made smaller, the impulse to take food, or to crave it, is destroyed.He declared that Erasistratus also said that the Scythians too, when it was necessary for them to endure protracted hunger, bound a very tight bandage around their bellies. That by such compression of the belly it was believed that hunger could be prevented.
These things and many others of the kind Favorinus said most entertainingly on that occasion; but later, when I chanced to be reading the first book of Erasistratus' Distinctions, I found in that book the very passage which 1 had heard Favorinus quote. [*](p. 193, Fuchs.) The words of Erasistratus on the subject are as follows:
I reasoned therefore that the ability to fast for a long time is caused by strong compression of the belly; for with those who voluntarily fast for a long time, at first hunger ensues, but later it passes away.Then a little later:
And the Scythians also are accustomed, when on any occasion it is necessary to fast, to bind up the belly with broad belts, in the belief that the hunger thus troubles them less; and one may almost say too that when the stomach is full, men feel no hunger for the reason that there is no vacuity in it, and likewise when it is greatly compressed there is no vacuity.
In the same book Erasistratus declares that a kind of irresistibly violent hunger, which the Greeks call bou/limos, or
ox-hunger,is much more apt to be felt on very cold days than when tile weather is calm and pleasant, and that the reasons why this disorder prevails especially at such times have not yet become clear to him. The words which he uses are these:
It is unknown and requires investigation, both in reference to the case in question and in that of others who suffer from 'ox-hunger,' why this symptom appears rather on cold days than in warm weather.
In what fashion and in what language the war-herald of the Roman people was accustomed to declare war upon those against whom the people had voted that war should be made; also in what words the oath relating to the prohibition and punishment of theft by the soldiers was couched; and how the soldiers that were enrolled were to appear at an appointed time and place, with some exceptional cases in which they might properly be freed from that oath.
CINCIUS writes in his third book On Military Science [*](Frag. 12, Huschke; 2, Bermer.) that the war-herald of the Roman people, when he declared war on the enemy and hurled a spear into their territory, used the following words:
Whereas the Hermundulan people and the men of the Hermundulam people have made war against the Roman people and have transgressed against them, and whereas the Roman people has ordered war with the Hermundulan people and the men of the Hermundulans, therefore I and the Roman people declare and make war with the Hermundulan people and with the men of the Hermundulans.
Also in the fifth book of the same Cincius On
Moreover, when soldiers had been enrolled, a day was appointed on which they should appear and should answer to the consul's summons; then an oath was taken, binding them to appear, with the addition of the following exceptions: 'Unless there be any of the following excuses: a funeral in his family or purification from a dead body [*](feriae denicales (from de and nex) are thus described by Paul. Fest. p. 61, Linds.: colebantur cum hominis mortui causa familia purgatur. Graeci enim ne/kun mortuum dicunt.) (provided these were not appointed for that day in order that he might not appear on that day), a dangerous disease, [*](See xx. 1. 27. It refers especially to epilepsy, also called morbus comitialis, or election disease, because if anyone present was attacked by it, elections, or other public business, might be postponed; cf. Suetonius, Jul. xlv. 1.) or an omen which could not be passed by without expiatory rites, or an anniversary sacrifice which could notv3.p.143be properly celebrated unless he himself were present on that day, violence or the attack of enemies, a stated and appointed day with a foreigners; [*](Stranger or foreigner was the original meaning of hostis.) if anyone shall have any of these excuses, then on the day following that on which he is excused for these reasons he shall come and render service to the one who held the levy in that district, village or town.'
Also in the same book are these words: [*](Frag. 14, Huschke; 3, Bremer.)
'When a soldier was absent on the appointed day and had not been excused, he was branded as a deserter.
Also in the sixth book we find this: [*](Id. 15 and 4.)
The columns of cavalry were called the wings of the army, because they were placed around the legions on the right and on the left, as wings are on tile bodies of birds. In a legion there are sixty centuries, thirty maniples, and ten cohorts.
The meaning of vestibulum and the various derivations proposed for the word.
THERE are numerous words which we use commonly, without however clearly knowing what their proper and exact meaning is; but following an uncertain and vulgar tradition without investigating the matter, we seem to say what we mean rather than say it; an example is vestibulum or
vestibule,a word frequently met in conversation, yet not wholly clear to all who readily make use of it. For I have observed that some men who are by
The particle ve, like some others, is now intensive and now the reverse; for of vetis and vehenens, the former is made by intensifying the idea of age, with elision, [*](Properly syncope; from ve + actas! On vehemens see note on v. 12. 10 (i, p. 414).) and the latter from the power and force of the mind. But vescus, which is formed from the particle ve and esca, assumes the force of both opposite meanings. For Lucretius [*](i. 326; see v. 12. 10 and note.) uses vescum salem, or ' devouring salt,' in one sense, indicating a strong propensity to eat, Lucilius [*](v. 602, Marx.) in the other sense, of fastidiousness in eating. [*](Munro, on Lucr. i. 326, takes vescus in the sense of slowly eating away which would correspond with Lucilius' use of the word.) Those then in early times who made spacious houses left a vacant place before the entrance, midway between the door of the house and the street. There those who had come to pay their respects to the master of[*](In the Roman house the term faces was applied to the passageway leading from the front door into the atrium. The fauces and the vestibulum formed one continuous passageway, separated by the door, the fauces being inside and the vesti. bulum outside; see Harv. Stud. Class. Phil. i. 1 ff. and most modern handbooks. In § 10 vestibulum is correctly defined; in § 12 the relative positions of fauces and vestibulum are inverted, and both are put outside the door. The vestibulum can properly be said to be approached by the fauces only from within. Virgil probably used fauces in its ordinary sense of jaws.)v3.p.147the house took their places before they were admitted, standing neither in the street nor within the house. Therefore from that standing in a large space, and as it were from a kind of 'standing place,' the name vestibule was given to the great places left, as I have said, before the doors of houses, in which those who had come to call stood, before they were admitted to the house. [*](This derivation is correct, but re- is used in the sense of apart.) But we shall have to bear in mind that this word was not always used literally by the early writers, but in various figurative senses, which however are so formed as not to differ widely from that proper meaning which we have mentioned, as for example in the sixth book of Vergil: [*](Aen. vi. 273.)For he does not call the front part of the infernal dwelling the 'vestibule,' although one might be misled into thinking it so called, but he designates two places outside the doors of Orcus, the ' vestibule' and the fauces, of which 'vestibule' is applied to the part as it were before the house itself and before the private rooms of Orcus, while fauces designates the narrow passage through which the vestibule was approached.
- Before the vestibule, e'en in Hell's very jaws,
- Avenging Cares and Grief have made their beds.