Noctes Atticae
Gellius, Aulus
Gellius, Aulus. The Attic Nights of Aulus Gellius. Rolfe, John C., translator. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Press; William Heinemann, 1927 (printing).
Of verses of Homer and Parthenius, which Virgil seems to have followed.
THERE is a verse of the poet Parthenius: [*](Anal. Alex., p. 285, fr. 33, Meineke.)
This verse Virgil has emulated, and has made it equal to the original by a graceful change of two words: [*](Georg. i. 437.)
- To Glaucus, Nereus and sea-dwelling Melicertes.
- To Glaucus, Panopea, and Ino's son Melicertes.
But the following verse of Homer he has not indeed equalled, nor approached. For that of Homer [*](Iliad xi. 728.) seems to be simpler and more natural, that of Virgil [*](Aen. iii. 119.) more modern and daubed over with a kind of stucco, [*](Referring to the otiose epithet pulcher, which is gilding the lily.) as it were:
- A bull to Alpheus, to Poseidon one.
- A bull to Neptune, and to you, Apollo fair.
Of an opinion of the philosopher Panaetius, which he expressed in his second book On Duties, where he urges men to be alert and prepared to guard against injuries on all occasions.
THE second book of the philosopher Panaetius On Duties was being read to us, being one of those three celebrated books which Marcus Tullius emulated with great care and very great labour. In it there was written, in addition to many other incentives to virtue, one especially which ought to be kept fixed in the mind. And it is to this general purport: [*](Fr. 8, Fowler.)
The life of men,he says,
who pass their time in the midst of affairs, and who wish to be helpful to themselves and to others, is exposed to constant and almost daily troubles and sudden dangers. To guard against and avoid these one needs a mind that is always ready and alert, such as the athletes have who are called 'pancratists.' For just as they, when called to the contest, stand with their arms raised and stretched out, and protect their head and face by opposing their hands as a rampart; and as all their limbs, before the battlev2.p.507has begun, are ready to avoid or to deal blows—so the spirit and mind of the wise man, on the watch everywhere and at all times against violence and wanton injuries, ought to be alert, ready, strongly protected, prepared in time of trouble, never flagging in attention, never relaxing its watchfulness, opposing judgment and forethought like arms and hands to the strokes of fortune and the snares of the wicked, lest in any way a hostile and sudden onslaught be made upon us when we are unprepared and unprotected.
That Quadrigarius used the expression cum multis mortalibus; whether it would have made any difference if he had said cum multis hominibus, and how great a difference.
THE following is a passage of Claudius Quadrigarius from the thirteenth book of his Annals:[*](Fr. 76, Peter.2)
When the assembly had been dismissed, Metellus came to the Capitol with many mortals (cum mortalibus mulltis); from there he went home attended by the entire city.When this book and this passage were read to Marcus Fronto, as I was sitting with him in company with some others, it seemed to one of those present, a man not without learning, that the use of mortalibus multis for hominibus multis in a work of history was foolish and frigid, and savoured too much of poetry. Then Fronto said to the man who expressed this opinion:
Do you, a man of most refined taste in other matters, say that mortalibus multis seems to you foolish and frigid, and do you think there is no reason why a man whose language is chaste, pure and almost conversational,continued Fronto,v2.p.509preferred to say mortalibus rather than hominibus? And do you think that he would have described a multitude in the same way if he said cum multis hominibus and not cum multis mortalibus? For my part,
unless my regard and veneration for this writer, and for all early Latin, blinds my judgment, I think that it is far, far fuller, richer and more comprehensive in describing almost the whole population of the city to have said mortales rather than homines. For the expression ' many men' may be confined and limited to even a moderate number, but 'many mortals' somehow in some indefinable manner includes almost all the people in the city, of every rank, age and sex; so you see Quadrigarius, wishing to describe the crowd as vast and mixed, as in fact it was, said that Metellus came into the Capitol ' with many mortals, speaking with more force than if he had said 'with many men.'
When we, as was fitting, had expressed, not only approval, but admiration of all this that we had heard from Fronto, he said:
Take care, however, not to think that mortales multi is to be used always and everywhere in place of multi homines, lest that Greek proverb, to\ e)pi\ th=| fakh=| mu/ron, or 'myrrh on lentils, [*](That is, to use a costly perfumed oil to dress a dish of lentils; proverbial for a showy entertainment with little to eat ) which is found in one of Varro's Satires, [*](p. 219, Bücheler.) be applied to you.This judgment of Fronto's, though relating to trifling and unimportant words, I thought I ought not to pass by, lest the somewhat subtle distinction between words of this kind should escape and elude us.
That fades has a wider application than is commonly supposed.
WE may observe that many Latin words have departed from their original signification and passed into one that is either far different or near akin, and that such a departure is due to the usage of those ignorant people who carelessly use words of which they have not learned the meaning. As, for example, some think that facies, applied to a man, means only the face, eyes and cheeks, that which the Greeks call pro/swpon; whereas facies really designates the whole form, dimensions and, as it were, the make-up of the entire body, being formed from facio as species is from aspects and figura from fingere. Accordingly Pacuvius, in the tragedy entitled Niptra, used faces for the height of a man's body in these lines: [*](253, Ribbeck3.)
- A man in prime of life, of spirit bold,
- Of stature (facie) tall.
But facies is applied, not only to the bodies of men, but also to the appearance of other things of every kind. For facies may be said properly, if the application be seasonable, of a mountain, the heavens and the sea. [*](Just so we speak of the face of nature, the face of the waters, and the like.) The words of Sallust in the second book of his Histories are [*](ii. 2, Maur.)
Sardinia, in the African Sea, having the appearance (facies) of a human foot, [*](That is, the sole of the foot.) projects farther on the eastern than on the western side.And, by the way, it has also occurred to me that Plautus too, in the Poenulus, said facies,
Besides, I remember that Quadrigarius in his nineteenth book used facies for stature and the form of the whole body.
- But tell me, pray, how looks (qua sit facie) that nurse of yours?—
- Not very tall, complexion dark.—'Tis she!—
- A comely wench, with pretty mouth, black eyes—
- By Jove! a picture of her limned in words!
The meaning of caninum prandium in Marcus Varro's satire.
LATELY a foolish, boastful fellow, sitting in a bookseller's shop, was praising and advertising himself, asserting that he was the only one under all heaven who could interpret the Satires of Marcus Varro, which by some are called Cynical, by others Menippean. And then he displayed some passages of no great difficulty, which he said no one could presume to explain. At the time I chanced to have with me a book of those Satires, entitled (Udroku/wn, or The Water Dog. [*](This, with the (Ippoku/wn, or Dog-Knight, and the Kunorh/twr, or Dog-Rhetorician, justifies the term Cynicae as applied to Varro's Saturae.) I therefore went up to him and said:
Master, of course you know that old Greek saying, that music, if it be hidden, is of no account. [*](The same proverb is put into the mouth of Nero by Suetonius (Nero, xx. 1), where the meaning is, that it is of no use for one to know how to sing, unless he proves that he knows how by singing in public.) I beg you therefore to read these few lines and tell me the meaning of the proverbv2.p.515contained in them.
Do you rather,he replied,
read me what you do not understand, in order that I may interpret it for you.
How on earth can I read,I replied,
what I cannot understand? Surely my reading will be indistinct and confused, and will even distract your attention.
Then, as many others who were there present agreed with me and made the same request, I handed him an ancient copy of the satire, of tested correctness and clearly written. But he took it with a most disturbed and worried expression. But what shall I say followed? I really do not dare to ask you to believe me. Ignorant schoolboys, if they had taken up that book, could not have read more laughably, so wretchedly did he pronounce the words and murder the thought. Then, since many were beginning to laugh, he returned the book to me, saying,
You see that my eyes are weak and almost ruined by constant night work; I could barely make out even the forms [*](Apices here seems to refer to the strokes of which the letters were made up; cf. Cassiodorus vii. 184. 6 K., digamma nominatur quia duos apices ex gamma littera habere videtur, and Gell. xvii. 9. 12.) of the letters. When my eyes have recovered, come to me and I will read the whole of that book to you.
Master,said I,
I hope your eyes may improve; but I pray you, tell me this, for which you will have no need of your eyes; what does caninum prandium mean in the passage which you read?And that egregious blockhead, as if alarmed by the difficulty of the question, at once got up and made off, saying:
You ask no small matter; I do not give such instruction for nothing.
The words of the passage in which that proverb is found are as follows: [*](Fr. 575, Bücheler.)
Do you not know that Mnesitheus [*](A celebrated Athenian physician of the fourth century before our era.) writes that there are three kinds of wine, dark, light and medium, which the Greeks callThe meaning ofv2.p.517kirro/s or 'tawny'; and new, old and medium? And that the dark gives virility, the light increases the urine, and the medium helps digestion? That the new cools, the old heats, and the medium is a dinner for a dog (caninum prandium)?
a dinner for a dog,though a slight matter, I have investigated long and anxiously. Now an abstemious meal, at which there is no drinking, is called
a dog's meal,since the dog has no need of wine. Therefore when Mnesitheus named a medium wine, which was neither new nor old—and many men speak as if all wine was either new or old—he meant that the medium wine had the power neither of the old nor of the new, and was therefore not to be considered wine at all, because it neither cooled nor heated. By refrigerare (to cool), he means the same as the Greek yu/xein.
A discourse of the philosopher Favorinus directed against those who are called Chaldaeans, and who profess to tell men's fortunes from the conjunction and movements of the stars and constellations.
AGAINST those who call themselves
Chaldaeansor
astrologers,[*](Literally, calculators of nativities; see also note on i. 9. 6.) and profess from the movements and position of the stars to be able to read the future, I once at Rome heard the philosopher Favorinus discourse in Greek in admirable and brilliant language. But whether it was for the purpose of exercising, not vaunting, his talent, or because he seriously and sincerely believed what he said, I am unable to tell; but I promptly jotted down the heads of the topics and of the arguments which he used, so far as I could recall them immediately after leaving the meeting, and they were about to this effect: [*](p. 44, Marres.) That this science of the Chaldaeans was not of so great antiquity as they would have it appear; that the founders and authors of it were not those whom they themselves name, but that tricks and delusions of that kind were devised by jugglers and men who made a living and profit from
somewhat roughly,[*](In a rough and ready, superficial manner.) with no sure foundation of knowledge, but in a loose, random and arbitrary manner, just as when we look at objects far away with eyes blinded by their remoteness from us. For the greatest difference between men and gods was removed, if man also had the power of foreknowing all future events. Furthermore, he thought that even the observation of the stars and constellations, which they declared to be the foundation of their knowledge, was by no means a matter of certainty.
For if the original Chaldaeans,said he,
who dwelt in the open plains, watched the movements and orbits of the stars theirsaid he,v3.p.7separations and conjunctions, and observed their effects, let this art continue to be practised, but let it be only under the same inclination of the heavens as that under which the Chaldaeans then were. For the system of observation of the Chaldaeans cannot remain valid, if anyone should wish to apply it to different regions of the sky. For who does not see,
how great is the diversity of the zones and circles of the heavens caused by the inclination and convexity of the earth? Why then should not those same stars, by which they maintain that all human and divine affairs are affected, just as they do not everywhere arouse cold and heat, but change and vary the weather, at the same time causing calm in one place and storm in another—why should they not, I say, produce one series of affairs and events in the land of the Chaldaeans, another among the Gaetulians, another on the Danube, and still another on the Nile? But,said he,
it is utterly inconsistent to suppose that the mass and the condition of this vast height of air does not remain the same under one or another region of the heavens, but that in human affairs those stars always indicate the same thing from whatever part of the earth you may observe them.Besides, he expressed his surprise that anyone considered it a certainty that those stars which they say were observed by the Chaldaeans and Babylonians, or by the Egyptians, which many call erraticae, or
wandering,but Nigidius called errones, or
the wanderers,[*](Fr. 87, Swoboda; the reference is to the planets.) are not more numerous than is commonly assumed; for he thought it might possibly be the case that there were some other planets of equal power, without which a correct and
some stars are visible from certain lands and are known to the men of those lands; but those same stars are not visible from every other land and are wholly unknown to other men. And granting,said he,
both that only these stars ought to be observed, and that too from one part of the earth, what possible end was there to such observation, and what periods of time seemed sufficient for understanding what the conjunction or the orbits or the transits of the stars foretold? For if an observation was made in the beginning in such a manner that it was calculated under what aspect, arrangement and position of the stars anyone was born, and if thereafter his fortune from the beginning of his life, his character, his disposition, the circumstances of his affairs and activities, and finally also the end of his life were noted, and all these things as they had actually happened were committed to writing, and long afterwards, when the same stars were in the same aspect and position, it was supposed that those same things would happen to others who had been born at that same time; [*](That is, the time when the stars were again in the same position. The point is, that observations made for one man, even though they came out right, were of no value, because of the long time that it took for the stars to reach the same positions that they had at the time of the earlier observations.) if the first observations were made in that way,said he,
and from such observations a kind of science was formed, it can by no means be a success. For let them tell me in how many years, pray, or rather in how many ages, the cycle of the observations could be completed.For he said that it was agreed among astrologers that those stars which they call
wandering,which are supposed
But how,said he,
can it be believed that the fate and fortune foretold by the form and position of any one of the stars areMoreover, he thought that the most intolerable thing was their belief that not only occurrences and events of an external nature, but even men's very deliberations, their purposes, their various pleasures, their likes and dislikes, the chance and sudden attractions and aversions of their feelings on trifling matters, were excited and influenced from heaven above; for example, if you happened to wish to go to the baths, and then should change your mind, and again should decide to go, that all this happens, not from some shifting and variable state of mind, but from a fateful ebb and flow of the planets. Thus men would clearly be seen to be, not logika\ zw=a orv3.p.13fixed and attached to one particular individual, and that the same position of the stars is restored only after a long series of years, if the indications of the same man's life and fortunes in such short intervals, through the single degrees of his forefathers and through an infinite order of successions, are so often and so frequently pointed out as the same, although the position of the stars is not the same? But if this can happen, and if this contradiction and variation be admitted through all the epochs of antiquity in foretelling the origin of those men who are to be born afterwards, this inequality confounds the observation and the whole theory of the science falls to the ground.
reasoning beings,as they are called, but a species of ludicrous and ridiculous puppets, if it be true that they do nothing of their own volition or their own will, but are led and driven by the stars.
And if,said he,
they affirm that it could have been foretold whether king Pyrrhus or Manius Curius was to be victorious in the battle, why, pray, do they not dare also to predict which of thesaid he,v3.p.15players with dice or counters on a board will win? Or, forsooth, do they know important things, but not those which are unimportant; and are unimportant things more difficult to understand than the important? But if they claim knowledge of great matters and say that they are plainer and easier to be understood, I should like,
to have them tell me, in this observation of the whole world, in comparison with such mighty works of nature, what they regard as great in the trifling and brief fortunes and affairs of men. And I should like to have them answer this question also,said he:
if the instant in which man at birth is allotted his destiny is so brief and fleeting, that at that same moment not more than one can be born with the same conjunction under the same circle of the heavens, and if therefore even twins have different lots in life, since they are not born at the same instant—I ask them to tell me,said he,
how and by what plan they are able to overtake the course of that fleeting moment, which can scarcely be grasped by one's thoughts, or to detain and examine it, when in the swift revolution of days and nights even the briefest moments, as they say, cause great changes?Then, finally, he asked what answer could be made to this argument, that human beings of both sexes, of all ages, born into the world under different positions of the stars and in regions widely separated, nevertheless sometimes all perished together by the same kind of death and at the same moment, either from an earthquake, or a falling building, or the sack of a town, or the wreck of the same ship.
This,said he,
of course would never happen, if the natal influence assigned to the birthhe said,v3.p.17of each of them had its own peculiar conditions. But if,
they answer that even in the life and death of men who are born at different times certain events may happen which are alike and similar, through some similar conjunction of the stars at a later time, why may not sometimes everything become equal, so that through such agreement and similarity of the stars many a Socrates and Antisthenes and Plato may appear, equal in birth, in person, in talent, in character, in their whole life and in their death? But this,said he,
can by no means whatever happen. Therefore they cannot properly use this argument against the inequality of men's births and the similarity of their death.He added that he excused them from this further inquiry: namely, if the time, the manner and the cause of men's life and death, and of all human affairs, were in heaven and with the stars, what would they say of flies, worms, sea urchins, and many other minute animals of land and sea? Were they too born and destroyed under the same laws as men? so that to frogs also and gnats either the same fates are assigned at birth by the movements of the constellations, or, if they do not believe that, there seemed to be no reason why that power of the stars should be effective with men and ineffectual with the other animals.
These remarks I have touched upon in a dry, unadorned, and almost jejune style. But Favorinus, such was the man's talent, and such is at once the copiousness and the charm of Greek eloquence, delivered them at greater length and with more charm, brilliance and readiness, and from time to
For they do not,said he,
say anything that is tangible, definite or comprehensible, but depending upon slippery and roundabout conjecture, groping with cautious steps between truth and falsehood, as if walking in the dark, they go their way. And after making many attempts they either happen suddenly on the truth without knowing it, or led by the great credulity of those who consult them, they get hold by cunning of something true, and therefore obviously find it easier to come somewhere near the truth in past events than in those to come. Yet all the true things which they say through accident or cunning,said he,
are not a thousandth part of the falsehoods which they utter.
But besides these remarks which I heard Favorinus make, I recall many testimonies of the ancient poets, by which delusive fallacies of this kind are refuted. Among these is the following saying of Pacuvius: [*](v. 407, Ribbeck3.)
Also this from Accius, who writes: [*](v. 169, Ribbeck3.)
- Could men divine the future, they'd match Jove.
- I trust the augurs not, who with mere words
- Enrich men's ears, to load themselves with gold.
Favorinus too, wishing to deter and turn away young men from such calculators of nativities and from certain others of that kind, who profess to reveal all the future by means of magic arts, concluded with arguments of this sort, to show that they ought by no means to be resorted to and consulted.
They predict,said he,
either adverse or prosperous events. If they foretell prosperity and deceive you, you will be made wretched by vain expectations; if they foretell adversity and lie, you will be made wretched by useless fears. But if they predict truly and the events are unhappy, you will thereby be made wretched by anticipation, before you are fated to be so; if on the contrary they promise prosperity and it conies to pass, then there will clearly be two disadvantages: the anticipation of your hopes will wear you out with suspense, and hope will in advance have reaped the fruit of your approaching happiness. Therefore there is every reason why you should not resort to men of that kind, who profess knowledge of the future.
How Favorinus discoursed when I consulted hint about the duty of a judge.
AT the time when I was first chosen by the praetors to be one of the judges in charge of the suits which are called
private,[*](See note on xii. 13. 1.) I hunted up books written in both languages on the duty of a judge, in order that, being a young man, called from poets' tales and orators' perorations to preside in court, I might from lack of the
living voice,as they say, gain legal lore from so-called
mute counsellors.And with regard to postponements and delays and some other legal principles I was advised and helped by the Julian Law itself [*](A law of Julius Caesar and Augustus regulating criminal processes.) and by the commentaries of Masurius Sabinus [*](Jur. Civ. iii. 3, Bremer.) and some other jurists. [*](ii. 2, p. 567, Bremer.) But in
A sum of money was claimed before me, which was said to have been paid and counted out; [*](i.e. advanced or loaned by the claimant.) but the claimant did not show this by documents or witnesses, but relied upon very slender arguments. It was clear, however, that he was a thoroughly good man, of well-known and tested integrity and of blameless life, and many striking instances of his probity and honesty were presented. On the other hand, the man upon whom the claim was made was shown to be of no substance, of base and evil life, often convicted of lying, and full of treachery and fraud. Yet lie, along with his numerous advocates, noisily protested that the payment of the money ought to be shown in the usual way, by a
receipt for payment,by a
book of accounts,by
producing a signature,by
a sealed deed,or by the
testimony of witnesses; and if it could be shown in none of these ways, that he ought surely to be dismissed at once and his accuser found guilty of blackmail. He maintained that the testimony relating to the life and conduct of the two parties was irrelevant; for this was a case of claiming money before a private judge, not a question of morals inquired into by the censors.
Thereupon some friends of mine, whom I had asked to aid me with their advice, experienced men with a reputation gained in acting as advocates and in the business of the forum, who were always inclined to act in haste because of the suits everywhere demanding attention, declared there was no need of sitting longer and that there was no doubt that the defendant ought to be acquitted, since it could not be shown in any of the usual ways that he had received the money. But when I contemplated the men, one abounding in honesty, the other in baseness and of a most shameful and degraded life, I could not by any means be argued into an acquittal. I therefore ordered a postponement and from the bench I proceeded to go to the philosopher Favorinus, with whom I associated a great deal at Rome at that time. I told him the whole story of the suit and of the men, as it had been related to me, begging that with regard both to the matter about which I was then in doubt, as well as to others which I should have to consider in my position as judge, he should make me a man of greater wisdom in such affairs.
Then Favorinus, after commending my scrupulous hesitation and my conscientiousness said:
The question which you are now considering may seem to be of a trifling and insignificant character. But if you wish me to instruct you as to the full duties of a judge, this is by no means a fit place or time; for such a discussion involves many intricate questions and requires long and anxious attention and consideration. For-to touch at once upon a few leading questions for your benefit-the first query relating to the duty of a judge is this. If a judgesaid he, "is often raised, whether it is fitting and proper for a judge, after a case has been heard, if there seems to be an opportunity for compromising the dispute, to postpone the duty of a judge for a time and take the part of a common friend and peace-maker, as it were. And I know that this further is a matter of doubt and inquiry, whether a judge, when hearing a suit, ought to mention and ask about the things which it is for the interest of one of the parties to the suit to mention and inquire, even if the party in question neither mentions nor calls for them. For they say that this is in fact to play the part of an advocate, not of a judge.v3.p.27chance to have knowledge of a matter which is brought to trial before him, and the matter is clearly known and demonstrated to him alone from some external circumstance or event, before it has begun to be argued or brought into court, but nevertheless the same thing is not proved in the course of the trial, ought he to decide in accordance with what he knew beforehand, or according to the evidence in the case? This question also,
"Besides these questions, there is disagreement also on this point, whether it is consistent with the Practice and office of a judge by his occasional remarks so to explain and set forth the matter and he case which is being tried, that before the time of his decision, as the result of statements which at he time are made before him in a confused and doubtful form, he gives signs and indications of the motions and feelings by which he is affected on each occasion and at every time. For those judges who give the impression of being keen and quick hink that the matter in dispute cannot be examined
But,said he, "about these and other similar discussions as to the duty of a judge I shall attempt to give you my views later, when we have leisure, and I will repeat the precepts of Aelius Tubero on the subject, which I have read very recently. But so far as concerns the money which you said was claimed before your tribunal, I advise you, by Heaven! to follow the counsel of that shrewdest of men, Marcus Cato; for he, in the speech which he delivered For Lucius Turius against Gnaeus Gellius, [*](li., Jordan.) said that this custom had been handed down and observed by our forefathers, that if a question at issue between two men could not be proved either by documents or witnesses, then the question should be raised before the judge who was trying the case which of the two was the better man, and if they were either equally good or equally bad, that then the one upon whom the claim was made should be believed and the verdict should be given in his favour. But in this case about which you are in
This was the advice which Favorinus gave me at that time, as became a philosopher. But I thought that I should show more importance and presumption than became my youth and humble merit, if I appeared to sit in judgment on and condemn a man from the characters of the disputants rather than from the evidence in the case; yet I could not make up my mind to acquit the defendant, and accordingly I took oath that the matter was not clear to me and in that way I was relieved from rendering a decision. The words of the speech of Marcus Cato which
Favorinus mentioned are these:
And I have learnt this from the tradition of our ancestors: if anyone claim anything from another, and both are equally either good or bad, provided there are no witnesses to the transaction between the two, the one from whom the claim is made ought rather to be credited. Now, if Gellius had made a wager [*](See note on vi. 11. 9.) with Turio on the issue, ' Provided Gellius were not a better man than Turio,' no one, I think, would be so mad as to decide that Gellius is better than Turio; if Gellius is not better than Turio, the one from whom the claim is made ought preferably to be credited.
Whether Plato and Xenophon were rivals and not on good terms with each other.
THOSE who have written most carefully and thoroughly about the life and character of Xenophon and Plato have expressed the belief that they were not free from certain secret and concealed feelings of enmity and rivalry of each other, and they have set forth some conjectural evidence of this, drawn from their writings. These are in fact of this sort: that Plato in his great number of works nowhere makes mention of Xenophon, nor, on the other hand, does Xenophon mention Plato in his writings, although both men, and in particular Plato in the dialogues which he wrote, mention many followers of Socrates. This too they thought was an indication of no sincerely friendly feeling: that Xenophon in opposition to that celebrated work of Plato, which he wrote on the best form of constitution and of governing a city-state, having barely read the two books of Plato's work which were first made public, proposed a different mode of government (to wit, a monarchy) in the work entitled Paidei/as Ku/rou, or The Education of Cyrus. They say that Plato was so disturbed by that conduct and book of his, that having made mention of king Cyrus in one of his own books, in order to criticize and belittle Xenophon's work he said [*](De Legg. 12, p. 694, c.) that Cyrus was indeed a strong and active man, but
had by no means had a fitting education; for these are Plato's words about Cyrus.
Moreover, they think that this also is added to
But when Xenophon wrote this,they say,
The of course refers to Plato, in whose works Socrates discourses on physics, music and geometry.But if anything of this kind was to be believed, or even suspected, in noble and dignified men, I do not believe that the motive was hostility or envy, or a contest for gaining greater glory; for such considerations are wholly alien to the character of philosophers, among whom those two were in all men's judgment pre-eminent. What then is the reason for that opinion? Undoubtedly this: the mere equality and likeness of kindred talents, even though the desire and inclination of contention be absent, nevertheless create an appearance of rivalry. For when two or more men of great intellectual gifts, who have gained distinction in the same pursuit, are of equal or nearly equal fame, then there arises among their various partisans emulation in expressing an estimate of their efforts and merit. Then later, from the contention of others, the contagion of rivalry spreads to the men themselves, and while they are pressing on to the same goal of honour, the race is so even, or almost even, [*](For ambiguus in this sense see Virg. Aen. v. 326.) that it comes imperceptibly under a
That Chrysippus skilfully and vividly represented the likeness of Justice in melodious and picturesque language.
MOST worthily, by Heaven! and most elegantly did Chrysippus, in the first book of his work entitled On Beauty and Pleasure, depict the face and eyes of Justice, and her aspect, with austere and noble word-painting. For he represents the figure of Justice, and says that it was usually represented by the painters and orators of old in about the following manner:
Of maidenly form and bearing, with a stern and fearsome countenance, a keen glance of the eye, and a dignity and solemnity which was neither mean nor cruel, but awe-inspiring.From the spirit of this representation he wished it to be understood that the judge, who is the priest of Justice, ought to be dignified, holy, austere, incorruptible, not susceptible to flattery, pitiless and inexorable towards the wicked and guilty, vigorous, lofty, and powerful, terrible by reason of the force and majesty of equity and truth. Chrysippus' own words about Justice
She has the title of virgin as a symbol of her purity and an indication that she has never given way to evil-doers, that she has never yielded to soothing words, to prayers and entreaties, to flattery, nor to anything of that kind. Therefore she is properly represented too as stern and dignified, with a serious expression and a keen, steadfast glance, in order that she may inspire fear in the wicked and courage in the good; to the latter, as her friends, she presents a friendly aspect, to the former a stern face.
I thought it the more necessary to quote these words of Chrysippus, in order that they might be before us for consideration and judgment, since, on hearing me read them, some philosophers who are more sentimental in their views called that a representation of Cruelty rather than of Justice.
The strife and contention of two eminent grammarians at Rome as to the vocative case of egregius.
ONCE upon a time, wearied with constant writing, I was walking in the park of Agrippa [*](The campus Agrippae, laid out by the famous minister of Augustus, was finished and dedicated by the emperor in 7 B.C. It extended from the line of the aqua Virgo on the south at least as far as the modern via S. Claudio on the north, and from the via Lata to the slope of the Quirinal hill, although its eastern boundary is quite uncertain; see Platner, Topog.,2 p. 477.) for the purpose of relieving and resting my mind. And there, as it chanced, I saw two grammarians of no small repute in the city of Rome, and was a witness of a violent dispute between them, one maintaining
The argument of the one who thought that we should say egregi was of this sort:
Whatever nouns or words,said he,
end in the nominative singular in the syllable us preceded by i, in the vocative case terminate in the letter i, as Caelius Caeli, modius modi, tertius terti, Accius Acci, Titius Titi, and the like; so then egregious, since it ends in the syllable us in the nominative and the letter i precedes that syllable, must in the vocative singular have i for the final letter, and therefore it is correct to say egregi, not egregie. For divus and rivus and clivus do not end in the syllable us, but in that which ought to be written with two us, and in order to indicate that sound a new letter was devised, which was called the digamma.[*](The Greek digamma had practically the form of Latin F and the pronunciation of Latin V (the semi-vowel). The Romans used the character to represent the sound of f, at first with the addition of the aspirate h (as in heehawed, C.I.L. i2. 3 and xiv. 4123) and afterwards alone. Since V was used both for the vowel u and the semi-vowel v, the emperor Claudius introduced an inverted digamma (v), to represent the latter sound; see Suet. Claud. xii. 3 and (e.g.) C.I.L. vi. 919. The writing of F for V, to which Gellius seems to refer, was apparently confined to a few grammarians; see Cassiodorus, vii. 148. 8 K and Priscian, ii, 11. 5 K.) When the other heard this, he said: "O egreie grammatice, or if you prefer, egregissime, tell me, I pray you, what is the vocative case of, inscius, impius, sobrius, ebrius, proprius, propitious, anxius, and contrarius, which end in the syllable us and have the letter i before the final syllable? For shame and modesty prevent me from pronouncing them according to your rule." Now the other, overcome by the accumulation of so many words against him, remained silent for a time; but then he nevertheless rallied, and upheld and defended that same rule which he
Of what kind are the things which have the appearance of learning, but are neither entertaining nor useful; and also of changes in the names of several cities and regions.
A FRIEND of mine, a man not without fame as a student of literature, who had passed a great part of his life among books, said to me:
I should like to aid and adorn your Nights,at the same time presenting me with a book of great bulk, overflowing, as he himself put it, with learning of every kind. He said that he had compiled it as the result of wide, varied and abstruse reading, and he invited me to take from it as much as I liked and thought worthy of record. I took the book eagerly and gladly, as if I had got possession of the horn of plenty, and shut myself up in order to read it without interruption. But what was written there was, by Jove! merely a list of curiosities: the name of the man who was first called a
grammarian; the number of famous men named Pythagoras and Hippocrates; Homer's
narrow passage,in the house of Ulysses; why Telemachus did not touch Pisistratus, who was lying beside him, with his hand, but awakened him by a kick; [*](Odyss. xv. 44.) with what kind of bolt Euryclia shut in Telemachus; [*](Odyss. i. 441.) and why the same poet did not know the rose, but did know oil made from roses. [*](Iliad xxiii. 186.) It also contained the names of the companions of Ulysses who were seized and torn to pieces by Scylla; [*](Odyss. xii. 245.) whether the wanderings of Ulysses were in the inner sea, as Aristarchus believed, [*](p. 244, Lehrs.) or in the outer sea, according to Crates. There was also a list of the isopsephic verses in Homer; [*](That is, those whose letters, treated as figures, amounted to the same sum, thus Iliad vii. 264 and 265 = 3498. See Suet. Nero xxxix. 2 and note a (L.C.L.).) what names in the same writer are given in the form of an acrostic; what verse it is in which each word is a syllable longer than the preceding word; [*](An example is Iliad iii. 182, w)= ma/kar )Atrei/dh moirhgene\s o)libiodai/mwn.) by what rule each head of cattle produces three offspring each year; [*](Odyss. iv. 86.) of the five layers with which the shield of Achilles was strengthened, whether the one made of gold was on top or in the middle; [*](Iliad xx. 269.) and besides what regions and cities had had a change of name, as Boeotia was formerly called Aonia, Egypt Aeria, Crete by the same name Aeria, Attica Acte, Corinth Ephyre, Macedonia Emathia, Thessaly Haemonia, Tyre Sarra, Thrace Sithonia, Paestum Poseidonia. [*](The original name was Poseidwni/a; Poseidw/nion was in Pallene. Gellius seems to have made a slip. Poseidw/ni/on means a temple of Poseidon.) These things and many others of the same kind were included in that book. Hastening to return it to him at once, I said:
I[*](The emphasis is on the last two words. Socrates thought that the chief value of the study of philosophy was its effect on the student's own life and character. Gellius apparently means that he is collecting materials for home consumption; see Praef. i, ut liberis meis partae istiusmodi remissiones essent.)v3.p.47congratulate you, most learned sir, on this display of encyclopaedic erudition; but take back this precious volume, which does not have the slightest connection with my humble writings. For my Nights, which you wish to assist and adorn, base their inquiries especially on that one verse of Homer which Socrates said was above all other things always dear to him [*](Odyss. iv. 392.) Whate'er of good and ill has come to you at home.