Priapeia
Priaepia
by divers poets in English verse and prose. Translated by Sir Richard Burton and Leonard C. Smithers
- Scornèd departing, stole Priapus' self.
- Carved me no rustic boor his artless sickle a-plying:
- Here of the bailiff thou see'st noble and notable work;
- For that the wealthiest swain who owns the lands Caërétan
- (Hilarus) holds these hills sloping in sunniest folds.
- See with my well-shaped face how seem I not to be wooden,
- Nor do I bear belly-tools fitted for kitchen or fire:
- Nay; my perpetual yard of cypress perishing never
- Rises for ever and aye worthy the Phidian hand.
- You, O ye neighbours, I warn to adore me, holy Priapus,
- And to these acres twice seven show ye the highest respect.
- An thou would fain go filled thou mayest devour our Priapus;
- Even consume his yard--pure thou shalt ever remain.
- First a wild-fig-tree trunk was I, not useful as timber,
- When the mechanic in doubt anent making me stool or Priapus
- Chose me for being a god; so a god to the thieves and the birdies
- Direst of dreads I became, my right the robbers restraining,
- Eke with a ruddy pole from parts obscenely projected,
- While th' importunate fowls affrights a reed on my head-poll
- Planted, and hinders their flock from 'lighting in newly made gardens.