Institutio Oratoria
Quintilian
Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.
From this it follows that the molossus also is adapted for use in the conclusion provided that it be preceded by a short syllable, though it does not matter to what foot the latter belongs: e.g. illud scimus, ubicunque sunt, esse pro nobis.
The effect of the spondee is less weighty, if it be preceded by a palimbacchius and pyrrhic, as in iudicii Iuniani. [*]( The text is clearly corrupt as it stands, since the first syllable of Iuniani is long. Further, if iudici be read with the best texts of Cicero, there is no pyrrhic (u u) in the phrase, which is identical in rhythm with ausus est confiteri, praised just above. If iudicii is read the final spondee might be said to be preceded by a pyrrhic and a palimbacchius (i. e. iud/ĭcĭ/ī Iūnĭ/ānī ). The fact that the termination of both words is the same would account for the disappearance of one of them. The corruption may easily lie deeper still. But as the words quoted come from an actual speech of Cicero, the error is not likely to lie in the quotation, pro Cluent. i. 1. ) Still worse is the rhythm when the spondee is preceded by a paean, as in Brute, dubitavi, [*](Or. i. I. I hesitated, Brutus. ) although this phrase may, if we prefer, be regarded as consisting