Institutio Oratoria
Quintilian
Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.
It is but a short step from synecdocheè to metonymy, which consists in the substitution of one name for another, and, as Cicero [*](Orat. xxvii. 93. ) tells us, is called hypallage by the rhetoricians. These devices are employed to indicate an invention by substituting the name of
v7-9 p.315
the inventor, or a possession by substituting the name of the possessor. Virgil, for example, writes: [*](Aen. i. 177. ) and Horace:
- Ceres by water spoiled,
If, however, the process is reversed, the effect is harsh.A. P. 63.
- Neptune admitted to the land
- Protects the fleets from blasts of Aquilo.
But it is important to enquire to what extent tropes of this kind should be employed by the orator. For though we often hear
Vulcanused for fire and to say vario Marte pugnatum est for
they fought with varying successis elegant and idiomatic, while Venus is a more decent expression than coitus, it would be too bold for the severe style demanded in the courts to speak of Liber and Ceres when we mean bread and wine. Again, while usage permits us to substitute that which contains for that which is contained, as in phrases such as
civilised cities,or
a cup was drunk to the lees,or
a happy age,
the converse procedure would rarely be ventured on by any save a poet: take, for example, the phrase:
It is, however, perhaps more permissible to describe what is possessed by reference to its possessor, as, for example, to say of a man whose estate is being squandered,Aen. ii. 311.
- Ucalegon burns next.
the man is being eaten up.Of this form there are innumerable species.
For example, we say
sixty thousand men were slain by Hannibal at Cannae,and speak of
Virgilwhen we mean
Virgil's poems; again, we say that supplies have
v7-9 p.317
come,when they have been
brought,that a
sacrilege,and not a
sacrilegious manhas been detected, and that a man possesses a knowledge of
arms,not of
the art of arms.