Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

Let us now pass to consider connected discourse. Its adornment may be effected, primarily, in two ways; that is to say, we must consider first our ideal of style, and secondly how we shall express this ideal in actual words. The first essential is to realise clearly what we wish to enhance or attenuate, to express with vigour or calm, in luxuriant or austere language, at length or with conciseness, with gentleness or asperity, magnificence or subtlety, gravity or wit.

The next essential is to decide by what kind of metaphor, figures, reflexions, methods and arrangement we may best produce the effect which we desire. But, before I discuss ornament, I must first touch upon its opposite, since the first of all virtues is the avoidance of faults.

Therefore we must not expect any speech to be ornate that is not, in the first place,

v7-9 p.235
acceptable. An acceptable style is defined by Cicero [*](Part. Or., vi. 19. ) as one which is not over-elegant: not that our style does not require elegance and polish, which are essential parts of ornament, but that excess is always a vice.

He desires, therefore, that our words should have a certain weight about them, and that our thoughts should be of a serious cast or, at any rate, adapted to the opinions and character of mankind. These points once secured, we may proceed to employ those expressions which he regards as conferring distinction on style, that is to say, specially selected words and phrases, metaphor, hyperbole, appropriate epithets, repetitions, synonyms and all such language as may suit our case and provide an adequate representation of the facts.

But since my first task is to point out the faults to be avoided, I will begin by calling attention to the fault known as κακέμφατον, a term applied to the employment of language to which perverted usage has given an obscene meaning: take, for example, phrases such as ductare exercitus and patrare bellum, [*](ductare might mean ad libidinem abducere. patrare bellum might mean paedicare formosum. ) which were employed by Sallust in their old and irreproachable sense, but, I regret to say, cause amusement in certain quarters to-day. This, however, is not, in my opinion, the fault of the writer, but of his readers;

still it is one to be avoided, for we have perverted the purity of language by our own corruption, and there is no course left to us but to give ground before the victorious advance of vice. The same term is also applied in the cases where an unfortunate collocation of words produces an obscene suggestion. For example, in the phrase cum hominibus notis loqui, unless hominibus is placed between cum and notis, we shall commit ourselves to a phrase

v7-9 p.237
which will require some apology, since the final letter of the first syllable, which cannot be pronounced without closing the lips, will force us either to pause in a most unbecoming manner, or by assimilation to the n which follows [*](i.e. pronouncing cunnotis. ) will produce a most objectionable suggestion.

I might quote other collocations of words which are liable to the same objection, but to discuss them in detail would be to fall into that very fault which I have just said should be avoided. A similar offence against modesty may be caused by the division of words, as, for example, by the use of the nominative of intercapedinis. [*](interccapedo, of which the last two syllables might give rise to unseemly laughter; pedo = break wind. )

And it is not merely in writing that this may occur, but you will find, unless you exercise the greatest care, that there are a number of persons who take pleasure in putting an indecent interpretation on words, thinking, as Ovid [*](Met. i. 502. ) says:

  1. that whatsoe'er is hid is best of all.
Nay, an obscene meaning may be extracted even from words which are as far removed from indecency as possible. Celsus, for example, detects an instance of κακέμφατον in the Virgilian [*](Georg. i. 357. ) phrase:
  1. incipiunt agitata tumescere;
but if this point of view be accepted, it will be risky to say anything at all.

Next to indecency of expression comes meanness, styled ταπείνωσις, when the grandeur or dignity of anything is diminished by the words used, as in the line:

  1. There is a rocky wart upon the mountain's brow.
    [*](From an unknown tragedian.)
The opposite fault, which is no less serious, consists
v7-9 p.239
in calling small things by extravagant names, though such a practice is permissible when deliberately designed to raise a laugh. Consequently we must not call a parricide a scamp, nor a man who keeps a harlot a villain, since the first epithet is too weak and the second too strong.

This fault will result in making our language dull, or coarse, jejune, heavy, unpleasing or slovenly, all of which faults are best realised by reference to the virtues which are their opposites, that is, point, polish, richness, liveliness, charm, and finish.

We must also avoid μείωσις a term applied to meagreness and inadequacy of expression, although it is a fault which characterises an obscure style rather than one which lacks ornament. But meiosis may be deliberately employed, and is then called a figure, as also is tautology, which means the repetition of a word or phrase.