Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

Such puns are more successful with things than names. It was, for example, a neat hit of Afer's when he said that Manlius Sura, who kept rushing to and fro while he was pleading, waving his hands, letting his toga fall and replacing it, was not merely pleading, but giving himself a lot of needless trouble. [*]( This pan cannot be reproduced. Watson attempts to express it by doing business in pleading and overdoing it. But overdoing it has none of the neatness of salagere, which is said to have a spice of wit about it, since it means lit. to do enough, an ironic way of saying to overdo it. ) For there is a spice of wit about the word satagere in itself, even if there were no resemblance to any other word.

Similar jests may be produced by the addition or removal of the aspirate, or by splitting up a word or joining it to another: the effect is generally poor, but the practice is occasionally permissible. Jests drawn from names are of the same type. Cicero introduces a number of such jests against Verres, but always as quotations

v4-6 p.469
from others. On one occasion he says that he would sweep [*](verres is also the second pers. sing. of the future of verro. ) everything away, for his name was Verres; on another, that he had given more trouble to Hercules, whose temple he had pillaged, than was given by the Erymanthine
boar
; on another, that he was a bad
priest
who had left so worthless a pig behind him. [*](verres means a boar and hero suggests a pig that should have been killed as a victim. For these jests see Verr. II. xxi. 62, IV. xliii. 95, I. xlvi. 121 respectively. Compare also IV. xxiv. 53 and xxv. 57. ) For Verres' predecessor was named Sacerdos.

Sometimes, however, a lucky chance may give us an opportunity of employing such jests with effect, as for instance when Cicero in the pro Caecina [*]( x. 27. The reference must be to the make-up of Phormio on the stage: there is nothing in the play to suggest the epithet black. ) says of the witness Sextus Clodius Phormio,

He was not less black or less bold than the Phormio of Terence.

We may note therefore that jests which turn on the meaning of things are at once more pointed and more elegant. In such cases resemblances between things produce the best effects, more especially if we refer to something of an inferior or more trivial nature, as in the jests of which our forefathers were so fond, when they called Lentulus Spinther and Scipio Serapio. [*]( From their resemblances to Spinther, a bad actor, and to Serapio, a dealer in sacrificial victims. ) But such jests may be drawn not merely from the names of men, but from animals as well; for example when I was a boy, Junius Bassus, one of the wittiest of men, was nicknamed the white ass.

And Sarmentus [*]( Sarmentus, a favourite of Augustus, cp. Hor. Sat. I. v. 56, where the story is given. ) compared Messius Cicirrus to a wild horse. The comparison may also be drawn from inanimate objects: for example Publius Blessius called a certain Julius, who was dark, lean and bent, the iron buckle. This method of raising a laugh is much in vogue to-day.

Such resemblances

v4-6 p.471
may be put to the service of wit either openly or allusively. Of the latter type is the remark of Augustus, made to a soldier who showed signs of timidity in presenting a petition,
Don't hold it out as if you were giving a penny to an elephant.