Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

But with regard to those passages to which we give the name of reflexions, [*]( For this ever-recurring technical term there is no adequate translation. It means a reflexion coached in aphoristic or epigrammatic form. ) a form of ornament which was not employed by the ancients and, above all, not by the Greeks, although I do find it in Cicero, who can deny their usefulness, provided they are relevant to the case, are not too diffuse and contribute to our success? For they strike the mind and often produce a decisive effect by one single blow, while their very brevity makes them cling to the memory, and the pleasure which they produce has the force of persuasion.

There are, however, some who, while allowing the actual delivery of such specially brilliant forms of ornament, think that they should be excluded from the written speech. Consequently I must not dismiss even this topic without a word of discussion. For a number of learned authorities

v10-12 p.479
have held that the written and the spoken speech stand on different footings, and that consequently some of the most eloquent of speakers have left nothing for posterity to read in durable literary form, as, for example, is the case with Pericles and Decades Again, they urge that there have been authors, like Isocrates, who, while admirable writers, were not well-fitted for actual speaking;