Institutio Oratoria
Quintilian
Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.
Again, we have syllables which produce such a harsh effect by ending in B and D, that many, not, it is true, of our most ancient writers, but still writers of considerable antiquity, have attempted to mitigate the harshness not merely by saying aversa for abversa, but by adding an S to the preposition ab, although S is an ugly letter
in itself Our accents also are less agreeable than those of the Greeks. This is due to a certain rigidity and monotony of pronunciation, since the final
A still stronger indication of the inferiority of Latin is to be found in the fact that there are many things which have no Latin names, so that it is necessary to express them by metaphor or periphrasis, while even in the case of things which have names, the extreme poverty of the language leads us to resort to the same practice. [*](I.e. because the names are not holly adequate and there are no satisfactory synonyms. ) On the other hand, the Greeks have not merely abundance of words, but they have also a number of different dialects.
Consequently he who demands from Latin the grace of Attic Greek, must first provide a like charm of tone and equal richness of vocabulary. If this advantage is denied us, we must adapt our thoughts to suit the words we have and, where our matter is unusually slight and delicate, must avoid expressing it in words which are, I will not say too gross, but at any rate too strong for it, for fear that the combination should result in the destruction both of delicacy and force.
For the less help we get from the language, the more must we rely on inventiveness of thought to bring us through the conflict. We must discover sentiments full of loftiness and variety, must stir all the emotions and illumine our style by brilliance of metaphor. Since we cannot be so delicate, let us be stronger. If they beat us for subtlety, let us prevail by weight, and if they have greater precision, let us outdo