Institutio Oratoria
Quintilian
Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.
After the words arma virumque cano [*](Aen. i. 1. ) there is a momentary suspension, because virum is connected with
v10-12 p.263
what follows, the full sense being given by virum Troiae qui primus ab oris, after which there is a similar suspension. For although the mention of the hero's destination introduces an idea different from that of the place whence he came, the difference does not call for the insertion of a stop, since both ideas are expressed by the same verb venit. After Italiam comes a third pause, since fato profugus is parenthetic and breaks up the continuity of the phrase Italian, Lavinaque. For the same reason there is a fourth pause after profulgus. Then follows Lavinaque venit litora, where a stop must be placed, as at this point a new sentence begins. But stops themselves vary in length, according as they mark the conclusion of a phrase or a sentence.