Institutio Oratoria
Quintilian
Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.
Further, we must bear in mind that it can be defended on the ground that it is tied by certain metrical necessities and consequently cannot always use straightforward and literal language, but is driven from the direct road to take refuge in certain by-ways of expression; and compelled not merely to change certain words, but to lengthen, contract, transpose or divide them, whereas the orator stands armed in the forefront of the battle, fights for a high stake and devotes all his effort to winning the victory.
And yet I would not have his weapons defaced by mould and rust, but would have them shine with a splendour that shall strike terror to the heart of the foe, like the flashing steel that dazzles heart and eye at once, not like the gleam of gold or silver, which has no warlike efficacy and is even a positive peril to its wearer.
History, also, may provide the orator with a nutriment which we may compare to some rich and pleasant juice. But when we read it, we must
Therefore, as I have already said, [*](IV. ii. 45.) the famous brevity of Sallust, than which nothing can be more pleasing to the leisured ear of the scholar, is a style to be avoided by the orator in view of the fact that his words are addressed to a judge who has his mind occupied by a number of thoughts and is also frequently uneducated, while, on the other hand, the milky fullness of Livy is hardly of a kind to instruct a listener who looks not for beauty of exposition, but for truth and credibility.