Institutio Oratoria
Quintilian
Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.
But it is our orators, above all, who enable us to match our Roman eloquence against that of Greece. For I would set Cicero against any one of their orators without fear of refutation. I know well enough what a storm I shall raise by this assertion, more especially since I do not propose for the moment [*]( See XII. i. 14 sqq. , also XII x. 12 sqq. ) to compare him with Demosthenes; for there would be no point in such a comparison, as I consider that Demosthenes should be the object of special study, and not merely studied, but even committed to memory.
I regard the excellences of these two orators as being for the most part similar, that is to say, their judgment, their gift of arrangement, their methods of division, preparation and proof, as well as everything concerned with invention. In their actual style there is some difference. Demosthenes is more concentrated, Cicero more diffuse; Demosthenes makes his periods shorter than Cicero, and his weapon is the rapier, whereas Cicero's periods are longer, and at times he employs the bludgeon as well: nothing can be taken from the former, nor added to the latter; the Greek reveals a more studied, the Roman a more natural art.
As regards wit and the power of exciting pity, the two most powerful instruments where the feelings are concerned, we have the advantage. Again, it is possible
But, on the other hand, there is one point in which the Greek has the undoubted superiority: he comes first in point of time, and it was largely due to him that Cicero was able to attain greatness. For it seems to me that Cicero, who devoted himself heart and soul to the imitation of the Greeks, succeeded in reproducing the force of Demosthenes, the copious flow of Plato, and the charm of Isocrates.