Institutio Oratoria
Quintilian
Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.
But there still survives to add lustre to this glorious age a man [*]( Probably Fabius Rusticus. Tacitus would have been too young at this time to be mentioned in such terms. ) worthy to be remembered through all time: he is appreciated today, but after generations shall declare his name
But it is our orators, above all, who enable us to match our Roman eloquence against that of Greece. For I would set Cicero against any one of their orators without fear of refutation. I know well enough what a storm I shall raise by this assertion, more especially since I do not propose for the moment [*]( See XII. i. 14 sqq. , also XII x. 12 sqq. ) to compare him with Demosthenes; for there would be no point in such a comparison, as I consider that Demosthenes should be the object of special study, and not merely studied, but even committed to memory.
I regard the excellences of these two orators as being for the most part similar, that is to say, their judgment, their gift of arrangement, their methods of division, preparation and proof, as well as everything concerned with invention. In their actual style there is some difference. Demosthenes is more concentrated, Cicero more diffuse; Demosthenes makes his periods shorter than Cicero, and his weapon is the rapier, whereas Cicero's periods are longer, and at times he employs the bludgeon as well: nothing can be taken from the former, nor added to the latter; the Greek reveals a more studied, the Roman a more natural art.
As regards wit and the power of exciting pity, the two most powerful instruments where the feelings are concerned, we have the advantage. Again, it is possible
But, on the other hand, there is one point in which the Greek has the undoubted superiority: he comes first in point of time, and it was largely due to him that Cicero was able to attain greatness. For it seems to me that Cicero, who devoted himself heart and soul to the imitation of the Greeks, succeeded in reproducing the force of Demosthenes, the copious flow of Plato, and the charm of Isocrates.
But he did something more than reproduce the best elements in each of these authors by dint of careful study; it was to himself that he owed most of, or rather all his excellences, which spring from the extraordinary fertility of his immortal genius. For he does not, as Pindar [*](The quotation is not found in Pindar's extant works.) says,
collect the rain from heaven, but wells forth with living water,since Providence at his birth conferred this special privilege upon him, that eloquence should make trial of all her powers in him.
For who can instruct with greater thoroughness, or more deeply stir the emotions? Who has ever possessed such a gift of charm? He seems to obtain as a boon what in reality he extorts by force, and when he wrests the judge from the path of his own judgment, the latter seems not to be swept away, but merely to follow.
Further, there is such weight in all that he