Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

So too we get the Latinised genitives Ulixi and Achilli together with many other analogous forms. More recent scholars have instituted the practice of giving Greek nouns their Greek declension, although this is not always possible. Personally I prefer to follow the Latin method, so far as grace of diction will permit. For I should not like to say Calypsonem on the analogy of Iunonem, although Gaius Caesar in deference to antiquity does adopt this way of declining it. Current practice has however prevailed over his authority.

In other words which can be declined in either way without impropriety, those who prefer it can employ the Greek form: they will not be speaking Latin, but will not on the other hand deserve censure. Simple words are what they are in the nominative, that is, their essential nature.

Compound

v1-3 p.109
words are formed by the prefix of a preposition as in innocens, though care must be taken that two conflicting prepositions are not prefixed as in imperterritus: [*]( Quintilian regards the negative in as a preposition. His objection to imperterritus (which is used by Vergil) seems to lie in the fact that while interritus is a natural way of expressing unterrified, it is unreasonable to negative perterritus, which means thoroughly terrified. The presence of the intensifying per conflicts with the force of the negative in. ) if this be avoided they may in certain cases have a double prefix as in incompositus or reconditus or the Ciceronian subabsurdtim. They may also be formed by what I might term the combination of two independent units, as in maleficus.

For I will not admit that the combination of three is possible at any rate in Latin, although Cicero asserts that capsis [*](Orat. xlv. 154. ) is compounded of cape si vis, and there are to be found scholars who contend that Lupercalia likewise is a compound of three parts of speech, namely luere per caprum.

As for Solitaurilia it is by now universally believed to stand for Suovelaurilia, a derivation which corresponds to the actual sacrifice, which has its counterpart in Homer [*]( As in Od. xi. 130. The word means sacrifices of a pig, sheep and bull. ) as well. But these compounds are formed not so much from three words as from the fragments of three. On the other hand Pacuvius seems to have formed compounds of a preposition and two vocables ( i.e. nouns) as in

  1. Nerei repandirostrum incurvticervicum pecs:
  1. The flock
  2. Of Nereus snout-uplifted, neck-inarched
the effect is unpleasing.

Compounds are however formed from two complete Latin words, as for instance supefui and subterfui; though in this case there is some question as to whether the words from which they are formed are complete. [*](i.e. if both elements are complete in themselves is the word a true compound? ) They may also be formed of one complete and one incomplete

v1-3 p.111
word, as in the case of malevolus, or of one incomplete and one complete, such as noctivagus, or of two incomplete words as in pedisecus (footman), or from one Latin and one foreign word as in biclinium (a dining-couch for two), or in the reverse order as in epitogium (an upper garment) or Anticato, and sometimes even from two foreign words as in epiraedium (a thong attaching the horse to the raeda). For in this last case the preposition is Greek, while raeda is Gallic, while the compound is employed neither by Greek nor Gaul, but has been appropriated by Rome from the two foreign tongues.

In the case of prepositions they are frequently changed by the act of compounding: as a result we get abstulit, aufugit, amisit, though the preposition is ab, and coil, though the preposition is con. The same is true of ignauus and erepublica. [*](Sometimes written as one word.) But compounds are better suited to Greek than to Latin,

though I do not think that this is due to the nature of our language: the reason rather is that we have a preference for foreign goods, and therefore receive κυρταύχην with applause, whereas we can scarce defend incurvicervicus from derisive laughter. Words are proper when they bear their original meaning;

metaphorical, when they are used in a sense different from their natural meaning. Current words are safest to use: there is a spice of danger in coining new. For if they are adopted, our style wins but small glory from them; while if they are rejected, they become a subject for jest.

Still we must make the venture; for as Cicero [*](de Nat. deorum, I. xxxiv. 95. ) says, use softens even these words which at first seemed harsh. On the other hand the power of onomatopoeia is denied us. Who would tolerate an attempt to imitate

v1-3 p.113
phrases like the much praised λίγξε βιός, [*]( Homer, Il. iv. 125. )
the bow twanged,
and σῖζεν ὀφθαλμός [*]( 2 Od. ix. 394. )
the eye hissed
? We should even feel some qualms about using balare
to baa,
and hinntre,
to whinny,
if we had not the sanction of antiquity to support us.

There are special rules which must be observed both by speakers and writers. Language is based on reason, antiquity, authority and usage. Reason finds its chief support in analogy and sometimes in etymology. As for antiquity, it is commended to us by the possession of a certain majesty, I might almost say sanctity.

Authority as a rule we derive from orators and historians. For poets, owing to the necessities of metre, are allowed a certain licence except in cases where they deliberately choose one of two expressions, when both are metrically possible, as for instance in imo de stirpe recisum and aeriae quo congessere palumbes or silice in nuda [*](Aen. xii. 208: cutaway from the lowest root. Ecl. iii. 69: where airy doves have made their nest. Ecl. i. 15: on the naked rock. Stirps, palumbes and silex are usually masculine. ) and the like. The judgment of a supreme orator is placed on the same level as reason, and even error brings no disgrace, if it result from treading in the footsteps of such distinguished guides.

Usage however is the surest pilot in speaking, and we should treat language as currency minted with the public stamp. But in all these cases we have need of a critical judgment, especially as regards analogy (a Greek term for which a Latin equivalent has been found in proportion).

The essence of analogy is the testing of all subjects of doubt by the application of some standard of comparison about which there is no question, the proof that is to say of the uncertain by reference to the certain. This can be done in two different ways: by comparing similar words, paying special attention to their final syllables

v1-3 p.115
(hence monosyllables are asserted to lie outside the domain of analogy [*]( sc. because two monosyllables, unless identical, cannot have the same final syllable. ) ) and by the study of diminutives.

Comparison of nouns will reveal either their gender or their declension: in the first case, supposing the question is raised as to whether junis be masculine or feminine, panis will supply a standard of comparison: in the second case, supposing we are in doubt as to whether we should say hac domu or hac domo, domuum or domorum, the standard of comparison will be found in words such as anus or manus.