Institutio Oratoria

Quintilian

Quintilian. Institutio Oratoria, Volume 1-4. Butler, Harold Edgeworth, translator. Cambridge, Mass; London: Harvard University Press, William Heinemann Ltd., 1920-1922.

He will also inquire why it is that there are two vowels which may be repeated, while a consonant can only be followed and modified by a different consonant. [*]( The two vowels are i and u. A consonant cannot be duplicated within one syllable. ) But i can follow i (for coniicit is derived from iacit [*]( The derivation is mentioned to show that two i's, not one, are found in the second syllable of coniicit. ) ): so too does u, witness the modern spelling of seruus and uulgus. He should also know that Cicero preferred to write aiio and Maaiiam with a double i; in that case one

v1-3 p.69
of them is consonantalised.

A boy therefore must learn both the peculiarities and the common characteristics of letters and must know how they are related to each other. Nor must he be surprised that scabillum is formed from scamnus or that a double-edged axe should be called bipennis from pinnus,

sharp
: for I would not have him fall into the same error as those who, supposing this word to be derived from his and pennae, think that it is a metaphor from the wings of birds.

He must not be content with knowing only those changes introduced by conjugation and prefixes, such as secat secuit, cadit excidit, caedit excīdit, calcat exculcat, to which might be added lotus from lauare and again inlotus with a thousand others. He must learn as well the changes that time has brought about even in nominatives. For just as names like Valesius and Fusius have become Valerius and Furius, so arbos, labos, vapos and even clamos and lases [*](i.e. of lares. ) were the original forms.

And this same letter s, which has disappeared from these words, has itself in some cases taken the place of another letter. For our ancestors used to say mertare and pultare. [*]( For mersare and pulsare. ) They also said fordeum and faedi, using f instead of the aspirate as being a kindred letter. For the Greeks unlike us aspirate f like their own phi, as Cicero bears witness in the pro Fundanio, where he laughs at a witness who is unable to pronounce the first letter of that name.

In some cases again we have substituted b for other letters, as with Burrus, Bruges, and Belena. [*](i.e. Pyrrus, Phryges, Helena. ) The same letter too has turned duellum into bellum, and as a result some have ventured to call the Duelii Belii.

What of stlocus and stlites? What of the connexion between t and d, a connexion

v1-3 p.71
which makes it less surprising that on some of the older buildings of Rome and certain famous temples we should find the names Alexanter and Cassantra? What again of the interchange of o and u, of which examples may be found in Hecoba, notrix, Culcides and Pulixena, or to take purely Latin words dederont and probaueront? So too Odysseus, which the Aeolian dialect turned into Ulysseus, has been transformed by us into Ulixes.

Similarly e in certain cases held the place that is now occupied by i, as in Menerua, leber, magester, and Dioue victore in place of Dioui victori. It is sufficient for me to give a mere indication as regards these points, for I am not teaching, but merely advising those who have got to teach. The next subject to which attention must be given is that of syllables, of which I will speak briefly, when I come to deal with orthography. Following this the teacher concerned will note the number and nature of the parts of speech, although there is some dispute as to their number.