Epistulae

Ovid

Ovid. The Epistles of Ovid. London: J. Nunn, 1813.

I, UNHAPPY Hermione, address the man, lately my kinsman and spouse; now my kinsman only; for another possesses the name of husband. Pyrrhus, the son of Achilles, impetuous as his sire, forcibly confines me here, contrary to honour and justice. I resisted with all the force which I could exert, that I might not be detained; nor was it in the power of female hands to do more. "What are you doing, grandson of Æacus?" exclaimed I: "think not that I am without an avenger: the maid whom you injure has a master of her own." But he, more deaf than the raging waves, dragged me by the hair into his hated palace, calling for aid upon the name of Orestes. What could I have suffered

more in the ruin of Lacedæmon, had a troop of barbarians led captive the Grecian dames? Triumphant Greece did not so harass unfortunate Andromache, when the wealth of Phrygia became the prey of devouring flames. But, Oh! Orestes, if you have any care or thought of me, assert with courage and resolution your undoubted right. Will you take up arms if any one should break in upon your sheepfolds, and yet be slow to free your wife from violence? Imitate the example of your father-in-law, who boldly reclaimed his ravished spouse, and thought the injury offered him in a woman a sufficient cause of war. Had Menelaus remained indolent in his deserted palace, my mother would have still continued the wife of Paris, as once she was. There is no necessity for a fleet, or powerful army; come only yourself. Not but that I deserve to be demanded back in this manner; nor is it any reproach to a husband, to have waged a furious war for the honor of his nuptial bed. Have we not the same grandfather, Atreus the son of Pelops? And, were you not

my spouse, you are still my kinsman. Both as your wife and kinswoman, I beg your aid; remember that you are under a double tie to this good office. I was given to you by our ancestor Tyndareus, considerable for his experience and years; and one who, as my grandfather, had the undoubted disposal of me. But my father, not knowing this, had given his promise to Æacides. Surely that of Tyndareus, as first in authority and time, ought to have the preference. When espoused to you, my flame was just and unexceptionable; but if I should be married to Pyrrhus, you will be injured in me. My father Menelaus will easily be brought to approve our love; he himself hath yielded to the winged arrows of the God. He will make such allowance for your love, as he took to himself in his. His attachment to my mother affords an example to excuse ourselves. You are to me, what my father was to Helen; and Pyrrhus acts the part of the Trojan guest of old. Let him boast, without ceasing, of the mighty acts of his father; you also can relate the glorious deeds of yours. The descendant of Tantalus commanded all the Grecian host, even Achilles himself. That Hero headed only a single troop; Agamemnon was general in