Epistulae
Ovid
Ovid. The Epistles of Ovid. London: J. Nunn, 1813.
I am equally upon the rack whether I hear of your intended marriage or illness; nor is it easy to determine which apprehension gives most anxiety. Sometimes I am distracted to think that I should be the unhappy cause of your grief, and fear that my innocent artifice may have fatal effects. Grant, Heaven, that Cydippe's perjurics may be upon the head of her lover, and that the punishment may be transferred to me alone. Yet always restless till I know how it is with you, I creep silently to your gate full of anxiety. There whispering privately to some one of the slaves, I enquire whether you have been relieved by gentle slumbers, or refreshing food.
O were I blest, as the physician, to reach out the cordial draughts, press your soft hand or lean gently upon the bed! But how hard, and yet more than wretched is my fate; to be thus banished from your presence, while he whom most I fear sits perhaps close by you. Hated alike by the Gods and me, he is yet allowed gently to squeeze your hand, and lean over your fading cheeks. Fond of every pretence to feed the beating vein, he slides his daring hand along your snowy arm, hides it in your bosom, and snatches the fragrant kisses, a roward too great for his officious care. What right have you to reap the harvest of my bliss? Or how are you empowered to encroach upon another's bounds? I hat bosom is mine; you basely rob na or my kisses. Take off your hand from a body promised to me. Traitor, take off your hands; you touch a bosom that will soon be mine; in doing this hereafter, you will become an intamous adulterer Choose from among others, where no prior right is claimed; for know, that another lore commands that breast: nor trust to my testimony; read the form by which she engaged herself; and, to prevent a possibility of deceit, make even Cydippe repeat the binding vow. Again then I say, Depart from another's bed. What brings you here? He gone; this bed is already possessed: for, even if it be allowed that you also have a promise of the beauteous prize, yet the justice of your claim comes-far short of mine.
I rely upon a promise made by herself you claim the promise of a father. Surely she is to herself in a degree nearer than that of father. Her father barely promised; she hath vowed herself to her lover: he called men to witness, but she bound herself in the presence of a Geddess. He fears a breach of promise, she dreads the guilt of perjury: can you doubt, after this, which has the juster ground of concern? In fine, that you may be the better able to compare the danger on both sides, reflect only upon the events that threaten each; he enjoys perfect health, she lies in hazard of her life. We also enter the lists unequally matched; neither our hopes nor our fears are alike. You unconcernedly solicit the fair; to me a repulse is more insupportable than death. I am at present deeply enamored of what you perhaps may love some time hence. If you have any regard to right and justice, you ought frankly to yield to my superior flame. And now, when he inhumanly contends in an unrighteous cause, be attentive, Cydippe, to the counsel my epistle gives you. It is he that brings on your present iliness, and makes you suspected by Diana; forbid him therefore, it you are wise, any more to appreach your gate. It is your compliance in this case, that subjects you to these painful calamities of life. Why is not he who occasions all these disasters punished in your stead? Banish him only from you, nor show an affection to one disapproved by the Goddess; you will instantly recover your health, and restore me to myself and happiness. Banish therefore fear, amiable maid; you shall enjoy an established health; only neglect not the temple, conscious to your sacred vow. The heavenly powers are not appeased by slaughtered beasts; truth only, and a faithful regard to our vows, can avert their anger.
Let others to recover health run through fire and sword: let them hope for relief from bitter draughts. You have no need of these: avoid only the guilt of perjury, perform the promised vow, and preserve both yourself and me. The not knowing that you were in fault, will excuse what is past; the form by which you bound yourself may have slipped out of your mind. But now you are fully admonished, both by my words, and those fetters, which, as often as you endeavour to break from them, bind you the faster. But could you get happily clear of even these, still remember that you must invoke her aid in
the pressing hours of child-bed. She will attend; and, calling to mind the promise you made, enquire to what husband the birth belongs. If then you make a vow for your recovery, the Goddess will disregard it, knowing you to be false; if you confirm it by an oath, she still knows you can forget your engagements to the Gods themselves. I am not so much concerned for my own fate: a still greater care burthens my mind, and fills me with fear and anxiety for your life. Why do your trembling parents mourn your doubtful fate, while you keep them in ignorance of your daring crime? And why are they kept in ignorance? It is proper that you disclose all to your mother. There is nothing, Cydippe, of which you need be ashamed. Repeat all to her in order; say that I first saw you as you were engaged in the solemnities of the buskined Goddess. Tell her that, as soon as I saw you, (if perhaps you gave any attention to what I then did,) my eyes were immoveably fixed upon every limb and feature; that, while I was thus lost in admiration, (the sure sign of a growing love,) my cloak insensibly dropped from my shoulders; and that afterwards you perceived an apple, uncertain whence, come rolling towards you, but cunningly marked with ensnaring words; which, as they were read in the sacred presence of Diana, made the Goddess a witness that your faith is tied down to me.