Ab urbe condita

Titus Livius (Livy)

Livy. History of Rome, Volumes 1-2. Roberts, Canon, Rev, translator. London, New York: J. M. Dent and Sons; E. P. Dutton and Co., 1912.

He was acclaimed as king by a unanimous vote such as no king before him had obtained. The Assassination of the King. This action in no degree damped Tarquin's hopes of making his way to the throne, rather the reverse. He was a bold and aspiring youth, and his wife Tullia stimulated his restless ambition. He had seen that the granting of land to the commons was in defiance of the opinion of the senate, and he seized the opportunity it afforded him of traducing Servius and strengthening his own faction in that assembly.

So it came about that the Roman palace afforded an instance of the crime which tragic poets have depicted,[*](Sophocles in the Oedipus and Aeschylus in the Agamemnon ) with the result that the loathing felt

for kings hastened the advent of liberty, and the crown won by villainy was the last that was worn.

This Lucius Tarquinius-whether he was the son or the grandson of King Priscus Tarquinius is not clear; if I should give him as the son I should have the preponderance of authorities-had a brother, Arruns Tarquinius, a youth of gentle character. The two Tullias, the king's daughters, had, as I have already stated, married these two brothers; and they themselves were of utterly unlike dispositions.

It was, I believe, the good fortune of Rome which intervened to prevent two violent natures from being joined in marriage, in order that the reign of Servius Tullius might last long enough to allow the State to settle into its new constitution. The high-spirited one of the two Tullias was annoyed that there was nothing in her husband for her to work on in the direction of either greed or ambition. All her affections were transferred to the other Tarquin; he was her admiration, he, she said, was a man, he was really of royal blood.

She despised her sister, because having a man for her husband she was not animated by the spirit of a woman. Likeness of character soon drew them together, as evil usually consorts best with evil. But it was the woman who was the originator of all the mischief.

She constantly held clandestine interviews with her sister's husband, to whom she unsparingly vilified alike her husband and her sister, asserting that it would have been better for her to have remained unmarried and he a bachelor, rather than for them each to be thus unequally mated, and fret in idleness through the poltroonery of others. Had heaven given her the husband she deserved, she would soon have seen the sovereignty which her father wielded established in her own house.

She rapidly infected the young man with her own recklessness. Lucius Tarquin and the younger Tullia, by a double murder, cleared from their houses the obstacles to a fresh marriage; their nuptials were solemnised with the tacit acquiescence rather than the approbation of Servius.

From that time the old age of Tullius became more embittered, his reign more unhappy. The woman began to look forward from one crime to another; she allowed her husband no rest day or night, for fear lest the past murders should prove fruitless.

What she wanted, she said, was not a man who was only her husband in name, or with whom she was to live in uncomplaining servitude; the man she needed was one who deemed himself worthy of a throne, who remembered that he was the son of Priscus Tarquinius, who preferred to wear a crown rather than live in hopes of it.[*](The behavior of the yonger Tullia to the mild and gentle Arruns contrasted with that towards Lucius has been well compared to Goneril's attitude towards Albany and towards Edmund. Compare especially her outburst —“O the difference between man and man! to thee a woman's services are due: My fool usurps my body.” King Lear, Act IV, Scene ii.)

“If you are the man to whom I thought I was married, then I call you my husband and my king; but if not, I have changed my condition for the worse, since you are not only a coward but a criminal to boot. Why do you not prepare yourself for

action? You are not, like your father, a native of Corinth or Tarquinii, nor is it a foreign crown you have to win. Your father's household gods, your father's image, the royal palace, the kingly throne within it, the very name of Tarquin, all declare you king. If you have not courage enough for this, why do you excite vain hopes in the

State? Why do you allow yourself to be looked up to as a youth of kingly stock? Make your way back to Tarquinii or Corinth, sink back to the position whence you sprung; you have your brother's nature rather than your father's.” [*](These impassioned appeals may be compared to those of Lady Macbeth, Act I, Scene vii.) With taunts like these she egged him