Aeneid
Virgil
Vergil. The Aeneid of Virgil. Williams, Theodore, C, translator. Boston: Houghton Mifflin, 1910.
- She said. From point to point her purpose flew,
- seeking without delay to quench the flame
- of her loathed life. Brief bidding she addressed
- to Barce then, Sichaeus' nurse (her own
- lay dust and ashes in a lonely grave
- beside the Tyrian shore), “Go, nurse, and call
- my sister Anna! Bid her quickly bathe
- her limbs in living water, and procure
- due victims for our expiating fires.
- bid her make haste. Go, bind on thy own brow
- the sacred fillet. For to Stygian Jove
- it is my purpose now to consummate
- the sacrifice ordained, ending my woe,
- and touch with flame the Trojan's funeral pyre.”
- The aged crone to do her bidding ran
- with trembling zeal. But Dido (horror-struck
- at her own dread design, unstrung with fear,
- her bloodshot eyes wide-rolling, and her cheek
- twitching and fever-spotted, her cold brow
- blanched with approaching death)—sped past the doors
- into the palace garden; there she leaped,
- a frenzied creature, on the lofty pyre
- and drew the Trojan's sword; a gift not asked
- for use like this! When now she saw the garb
- of Ilian fashion, and the nuptial couch
- she knew too well, she lingered yet awhile
- for memory and tears, and, falling prone
- on that cold bed, outpoured a last farewell:
- “Sweet relics! Ever dear when Fate and Heaven
- upon me smiled, receive my parting breath,
- and from my woe set free! My life is done.
- I have accomplished what my lot allowed;
- and now my spirit to the world of death
- in royal honor goes. The founder I
- of yonder noble city, I have seen
- walls at my bidding rise. I was avenged
- for my slain husband: I chastised the crimes
- of our injurious brother. Woe is me!
- Blest had I been, beyond deserving blest,
- if but the Trojan galleys ne'er had moored
- upon my kingdom's bound!”So saying, she pressed
- one last kiss on the couch. “Though for my death
- no vengeance fall, O, give me death!” she cried.
- “O thus! O thus! it is my will to take
- the journey to the dark. From yonder sea
- may his cold Trojan eyes discern the flames
- that make me ashes! Be this cruel death
- his omen as he sails!” She spoke no more.
- But almost ere she ceased, her maidens all
- thronged to obey her cry, and found their Queen
- prone fallen on the sword, the reeking steel
- still in her bloody hands. Shrill clamor flew
- along the lofty halls; wild rumor spread
- through the whole smitten city: Ioud lament,
- groans and the wail of women echoed on
- from roof to roof, and to the dome of air
- the noise of mourning rose. Such were the cry
- if a besieging host should break the walls
- of Carthage or old Tyre, and wrathful flames
- o'er towers of kings and worshipped altars roll.
- Her sister heard. Half in a swoon, she ran
- with trembling steps, where thickest was the throng,
- beating her breast, while with a desperate hand
- she tore at her own face, and called aloud
- upon the dying Queen. “Was it for this
- my own true sister used me with such guile?
- O, was this horrid deed the dire intent
- of altars, Iofty couch, and funeral fires?
- What shall I tell for chiefest of my woes?
- Lost that I am! Why, though in death, cast off
- thy sister from thy heart? Why not invite
- one mortal stroke for both, a single sword,
- one agony together? But these hands
- built up thy pyre; and my voice implored
- the blessing of our gods, who granted me
- that thou shouldst perish thus—and I not know!
- In thy self-slaughter, sister, thou hast slain
- myself, thy people, the grave counsellors
- of Sidon, and yon city thou didst build
- to be thy throne!—Go, fetch me water, there!
- That I may bathe those gashes! If there be
- one hovering breath that stays, let my fond lips
- discover and receive!” So saying, she sprang up
- from stair to stair, and, clasping to her breast
- her sister's dying form, moaned grievously,
- and staunched the dark blood with her garment's fold.
- Vainly would Dido lift her sinking eyes,
- but backward fell, while at her heart the wound
- opened afresh; three times with straining arm
- she rose; three times dropped helpless, her dimmed eyes
- turned skyward, seeking the sweet light of day, —
- which when she saw, she groaned. Great Juno then
- looked down in mercy on that lingering pain
- and labor to depart: from realms divine
- she sent the goddess of the rainbow wing,
- Iris, to set the struggling spirit free
- and loose its fleshly coil. For since the end
- came not by destiny, nor was the doom
- of guilty deed, but of a hapless wight
- to sudden madness stung, ere ripe to die,
- therefore the Queen of Hades had not shorn
- the fair tress from her forehead, nor assigned
- that soul to Stygian dark. So Iris came
- on dewy, saffron pinions down from heaven,
- a thousand colors on her radiant way,
- from the opposing sun. She stayed her flight
- above that pallid brow: “I come with power
- to make this gift to Death. I set thee free
- from thy frail body's bound.” With her right hand
- she cut the tress: then through its every limb
- the sinking form grew cold; the vital breath
- fled forth, departing on the viewless air.
- Meanwhile Aeneas, now well launched away,
- steered forth with all the fleet to open sea,
- on his unswerving course, and ploughed the waves,
- sped by a driving gale; but when his eyes
- looked back on Carthage, they beheld the glare
- of hapless Dido's fire. Not yet was known
- what kindled the wild flames; but that the pang
- of outraged love is cruel, and what the heart
- of desperate woman dares, they knew too well,
- and sad foreboding shook each Trojan soul.
- Soon in mid-sea, beyond all chart of shore,
- when only seas and skies were round their way,
- full in the zenith loomed a purple cloud,
- storm-laden, dark as night, and every wave
- grew black and angry; from his Iofty seat
- the helmsman Palinurus cried, “Alas!
- What means this host of storms encircling heaven?
- What, Neptune, wilt thou now?” He, having said,
- bade reef and tighten, bend to stronger stroke,
- and slant sail to the wind; then spake again:
- “High-souled Aeneas, not if Jove the King
- gave happy omen, would I have good hope
- of making Italy through yonder sky.
- Athwart our course from clouded evening-star
- rebellious winds run shifting, and the air
- into a cloud-wrack rolls. Against such foes
- too weak our strife and strain! Since now the hand
- of Fortune triumphs, let us where she calls
- obedient go. For near us, I believe,
- lies Eryx' faithful and fraternal shore:
- here are Sicilian havens, if my mind
- of yon familiar stars have knowledge true.”
- then good Aeneas: “For a friendly wind
- long have I sued, and watched thee vainly strive.
- Shift sail! What happier land for me and mine,
- or for our storm-beat ships what safer shore,
- than where Dardanian Acestes reigns;
- the land whose faithful bosom cherishes
- Anchises' ashes?” Heedful of his word,
- they landward steer, while favoring zephyrs fill
- the spreading sail. On currents swift and strong
- the fleet is wafted, and with thankful soul
- they moor on Sicily's familiar strand.
- From a far hill-top having seen with joy
- the entering ships, and knowing them for friends,
- good King Acestes ran to bid them hail.
- Garbed in rough pelt of Libyan bear was he,
- and javelins he bore, in sylvan guise:
- for him the river-god Crimisus sired
- of Trojan wife. Remembering in his heart
- his ancient blood, he greeted with glad words
- the wanderers returned; bade welcome to
- his rude abundance, and with friendly gifts
- their weariness consoled. The morrow morn,
- soon as the new beams of a golden day
- had banished every star, Aeneas called
- a council of his followers on the shore,
- and from a fair green hillock gave this word:
- “Proud sons of Dardanus, whose lofty line
- none but the gods began! This day fulfils
- the annual cycle of revolving time,
- since the dear relics of my god-like sire
- to earth we gave, and with dark offerings due
- built altars sorrowful. If now I err not,
- this is my day—ye gods have willed it so! —
- for mourning and for praise. Should it befall
- me exiled in Gaetulia's wilderness,
- or sailing some Greek sea, or at the walls
- of dire Mycenae, still would I renew
- unfailing vows, and make solemnity
- with thankful rites, and worshipful array,
- at altars rich with gifts. But, lo, we come,
- beyond all hope, where lie the very bones
- of my great sire. Nor did it come to pass
- without divine intent and heavenly power,
- that on these hospitable shores we stand.
- Up, then! For we will make a festal day,
- imploring lucky winds! O, may his spirit
- grant me to build my city, where his shrines
- forever shall receive perpetual vows
- made in his name! This prince of Trojan line,
- Acestes, upon every ship bestows
- a pair of oxen. To our offerings call
- the powers that bless the altars and the fires
- of our ancestral hearth; and join with these
- the gods of good Acestes. Presently,
- when the ninth dawn shall bring its beam benign
- to mortal men, and show the radiant world,
- or all my Teucrian people I ordain
- a holiday of games; the flying ships
- shall first contend; then swiftest runners try
- a foot-race; after that the champions bold
- who step forth for a cast of javelins,
- or boast the soaring arrow; or fear not
- the boxing-bout, with gauntlet of thick thongs.
- This summons is for all; let all have hope
- to earn some noble palm! And from this hour
- speak but well-boding words, and bind your brows
- with garlands green.” So saying, he twined a wreath
- of his own mother's myrtle-tree, to shade
- his sacred brow; the hero Helymus,
- and King Acestes for his tresses gray,
- like coronals took on; Ascanius
- and all the warrior youth like emblems wore.
- Then in th' attendant throng conspicuous,
- with thousands at his side, the hero moved
- from place of council to his father's tomb.
- There on the ground he poured libation due,
- two beakers of good wine, of sweet milk two,
- two of the victim's blood—and scattered flowers
- of saddest purple stain, while thus he prayed:
- “Hail, hallowed sire! And hail, ye ashes dear
- of him I vainly saved! O soul and shade
- of my blest father! Heaven to us denied
- to find together that predestined land
- of Italy, or our Ausonian stream
- of Tiber—ah! but where?” He scarce had said,
- when from the central shrine a gliding snake,
- coiled seven-fold in seven spirals wide,
- twined round the tomb and trailed innocuous o'er
- the very altars; his smooth back was flecked
- with green and azure, and his changeful scales
- gleamed golden, as the cloud-born rainbow flings
- its thousand colors from th' opposing sun.
- Aeneas breathless watched the serpent wind
- among the bowls and cups of polished rim,
- tasting the sacred feast; where, having fed,
- back to the tomb all harmless it withdrew.
- Then with new zeal his sacrifice he brings
- in honor of his sire; for he must deem
- that serpent the kind genius of the place,
- or of his very father's present shade
- some creature ministrant. Two lambs he slew,
- the wonted way, two swine, and, sable-hued,
- the yoke of bulls; from shallow bowl he poured
- libation of the grape, and called aloud
- on great Anchises' spirit, and his shade,
- from Acheron set free. Then all the throng,
- each from his separate store, heap up the shrines
- with victims slain; some range in order fair
- the brazen cauldrons; or along the grass,
- scattered at ease, hold o'er the embers bright
- the spitted flesh and roast it in the flames.
- Arrived the wished-for day; through cloudless sky
- the coursers of the Sun's bright-beaming car
- bore upward the ninth morn. The neighboring folk
- thronged eager to the shore; some hoped to see
- Aeneas and his warriors, others fain
- would their own prowess prove in bout and game.
- Conspicuous lie the rewards, ranged in sight
- in the mid-circus; wreaths of laurel green,
- the honored tripod, coronals of palm
- for conquerors' brows, accoutrements of war,
- rare robes of purple stain, and generous weight
- of silver and of gold. The trumpet's call
- proclaimed from lofty mound the opening games.
- First, side by side, with sturdy, rival oars,
- four noble galleys, pride of all the fleet,
- come forward to contend. The straining crew
- of Mnestheus bring his speedy Pristis on, —
- Mnestheus in Italy erelong the sire
- of Memmius' noble line. Brave Gyas guides
- his vast Chimaera, a colossal craft,
- a floating city, by a triple row
- of Dardan sailors manned, whose banks of oars
- in triple order rise. Sergestus, he
- of whom the Sergian house shall after spring,
- rides in his mighty Centaur. Next in line,
- on sky-blue Scylla proud Cloanthus rides —
- whence thy great stem, Cluentius of Rome!
- Fronting the surf-beat shore, far out at sea
- rises a rock, which under swollen waves
- lies buffeted unseen, when wintry storms
- mantle the stars; but when the deep is calm,
- lifts silently above the sleeping wave
- its level field,—a place where haunt and play
- flocks of the sea-birds, Iovers of the sun.
- Here was the goal; and here Aeneas set
- a green-leaved flex-tree, to be a mark
- for every captain's eye, from whence to veer
- the courses of their ships in sweeping curves
- and speed them home. Now places in the line
- are given by lot. Upon the lofty sterns
- the captains ride, in beautiful array
- of Tyriao purple and far-flaming gold;
- the crews are poplar-crowned, the shoulders bare
- rubbed well with glittering oil; their straining arms
- make long reach to the oar, as on the thwarts
- they sit attentive, listening for the call
- of the loud trumpet; while with pride and fear
- their hot hearts throb, impassioned for renown.
- Soon pealed the signal clear; from all the line
- instant the galleys bounded, and the air
- rang to the rowers, shouting, while their arms
- pulled every inch and flung the waves in foam;
- deep cut the rival strokes; the surface fair
- yawned wide beneath their blades and cleaving keels.
- Not swifter scour the chariots o'er the plain,
- sped headlong from the line behind their teams
- of mated coursers, while each driver shakes
- loose, rippling reins above his plunging pairs,
- and o'er the lash leans far. With loud applause
- vociferous and many an urgent cheer
- the woodlands rang, and all the concave shores
- back from the mountains took the Trojan cry
- in answering song. Forth-flying from his peers,
- while all the crowd acclaims, sped Gyas' keel
- along the outmost wave. Cloanthus next
- pushed hard upon, with stronger stroke of oars
- but heavier ship. At equal pace behind
- the Pristis and the Centaur fiercely strive
- for the third place. Now Pristis seems to lead,
- now mightier Centaur past her flies, then both
- ride on together, prow with prow, and cleave
- long lines of foaming furrow with swift keels.
- Soon near the rock they drew, and either ship
- was making goal,—when Gyas, in the lead,
- and winner of the half-course, Ioudly hailed
- menoetes, the ship's pilot: “Why so far
- to starboard, we? Keep her head round this way!
- Hug shore! Let every oar-blade almost graze
- that reef to larboard! Let the others take
- the deep-sea course outside!” But while he spoke,
- Menoetes, dreading unknown rocks below,
- veered off to open sea. “Why steer so wide?
- Round to the rock, Menoetes!” Gyas roared, —
- again in vain, for looking back he saw
- cloanthus hard astern, and ever nearer,
- who, in a trice, betwixt the booming reef
- and Gyas' galley, lightly forward thrust
- the beak of Scylla to the inside course,
- and, quickly taking lead, flew past the goal
- to the smooth seas beyond. Then wrathful grief
- flamed in the warrior's heart, nor was his cheek
- unwet with tears; and, reckless utterly
- of his own honor and his comrades, lives,
- he hurled poor, slack Menoetes from the poop
- headlong upon the waters, while himself,
- pilot and master both, the helm assuming,
- urged on his crew, and landward took his way.
- But now, with heavy limbs that hardly won
- his rescue from the deep, engulfing wave,
- up the rude rock graybeard Menoetes climbed
- with garment dripping wet, and there dropped down
- upon the cliff's dry top. With laughter loud
- the Trojan crews had watched him plunging, swimming,
- and now to see his drink of bitter brine
- spewed on the ground, the sailors laughed again.
- But Mnestheus and Sergestus, coming last,
- have joyful hope enkindled in each heart
- to pass the laggard Gyas. In the lead
- Sergestus' ship shoots forth; and to the rock
- runs boldly nigh; but not his whole long keel
- may pass his rival; the projecting beak
- is followed fast by Pristis' emulous prow.
- Then, striding straight amidships through his crew,
- thus Mnestheus urged them on: “O Hector's friends!
- Whom in the dying hours of Troy I chose
- for followers! Now stand ye to your best!
- Put forth the thews of valor that ye showed
- in the Gaetulian Syrtes, or that sea
- Ionian, or where the waves race by
- the Malean promontory! Mnestheus now
- hopes not to be the first, nor do I strive
- for victory. O Father Neptune, give
- that garland where thou wilt! But O, the shame
- if we are last! Endure it not, my men!
- The infamy refuse!” So, bending low,
- they enter the home-stretch. Beneath their stroke
- the brass-decked galley throbs, and under her
- the sea-floor drops away. On, on they fly!
- Parched are the panting lips, and sweat in streams
- pours down their giant sides; but lucky chance
- brought the proud heroes what their honor craved.
- For while Sergestus furiously drove
- his ship's beak toward the rock, and kept inside
- the scanty passage, by his evil star
- he grounded on the jutting reef; the cliffs
- rang with the blow, and his entangled oars
- grated along the jagged granite, while
- the prow hung wrecked and helpless. With loud cry
- upsprang the sailors, while the ship stood still,
- and pushed off with long poles and pointed iron,
- or snatched the smashed oars from the whirling tide.
- Mnestheus exults; and, roused to keener strife
- by happy fortune, with a quicker stroke
- of each bright rank of oars, and with the breeze
- his prayer implored, skims o'er the obedient wave
- and sweeps the level main. Not otherwise
- a startled dove, emerging o'er the fields
- from secret cavern in the crannied hill
- where her safe house and pretty nestlings lie,
- soars from her nest, with whirring wings—but soon
- through the still sky she takes her path of air
- on pinions motionless. So Pristis sped
- with Mnestheus, cleaving her last stretch of sea,
- by her own impulse wafted. She outstripped
- Sergestus first; for he upon the reef
- fought with the breakers, desperately shouting
- for help, for help in vain, with broken oars
- contriving to move on. Then Mnestheus ran
- past Gyas, in Chimaera's ponderous hulk,
- of pilot now bereft; at last remains
- Cloanthus his sole peer, whom he pursues
- with a supreme endeavor. From the shore
- burst echoing cheers that spur him to the chase,
- and wild applause makes all the welkin ring.
- The leaders now with eager souls would scorn
- to Iose their glory, and faint-hearted fail
- to grasp a prize half-won, but fain would buy
- honor with life itself; the followers too
- are flushed with proud success, and feel them strong
- because their strength is proven. Both ships now
- with indistinguishable prows had sped
- to share one prize,—but with uplifted hands
- spread o'er the sea, Cloanthus, suppliant,
- called on the gods to bless his votive prayer:
- “Ye gods who rule the waves, whose waters be
- my pathway now; for you on yonder strand
- a white bull at the altar shall be slain
- in grateful tribute for a granted vow;
- and o'er the salt waves I will scatter far
- the entrails, and outpour the flowing wine.”
- He spoke; and from the caverns under sea
- Phorcus and virgin Panopea heard,
- and all the sea-nymphs' choir; while with strong hand
- the kindly God of Havens rose and thrust
- the gliding ship along, that swifter flew
- than south wind, or an arrow from the string,
- and soon made land in haven safe and sure.