Aeneid
Virgil
Vergil. The Aeneid of Virgil. Williams, Theodore, C, translator. Boston: Houghton Mifflin, 1910.
- Soon as the envoys ceased, an answering sound
- of troubled voices through the council flowed
- of various note, as when its rocky bed
- impedes an arrowy stream, and murmurs break
- from the strait-channelled flood; the fringing shores
- repeat the tumult of the clamorous wave.
- But when their hearts and troublous tongues were still,
- the King, invoking first the gods in heaven,
- thus from a Iofty throne his sentence gave:
- “Less evil were our case, if long ago
- ye had provided for your country's weal,
- O Latins, as I urged. It is no time
- to hold dispute, while, compassing our walls,
- the foeman waits. Ill-omened war is ours
- against a race of gods, my countrymen,
- invincible, unwearied in the fray,
- and who, though lost and fallen, clutch the sword.
- If hope ye cherished of Aetolia's power,
- dismiss it! For what hope ye have is found
- in your own bosoms only. But ye know
- how slight it is and small. What ruin wide
- has fallen, is now palpable and clear.
- No blame I cast. What valor's uttermost
- may do was done; our kingdom in this war
- strained its last thews. Now therefore I will tell
- such project as my doubtful mind may frame,
- and briefly, if ye give good heed, unfold:
- an ancient tract have I, close-bordering
- the river Tiber; it runs westward far
- beyond Sicania's bound, and filth it bears
- to Rutule and Auruncan husbandmen,
- who furrow its hard hills or feed their flocks
- along the stonier slopes. Let this demesne,
- together with its pine-clad mountain tall,
- be given the Teucrian for our pledge of peace,
- confirmed by free and equitable league,
- and full alliance with our kingly power.
- Let them abide there, if it please them so,
- and build their city's wall. But if their hearts
- for other land or people yearn, and fate
- permits them hence to go, then let us build
- twice ten good galleys of Italian oak,
- or more, if they can man them. All the wood
- lies yonder on the shore. Let them but say
- how numerous and large the ships they crave,
- and we will give the brass, the artisans,
- and ship-supplies. Let us for envoys choose
- a hundred of the Latins noblest born
- to tell our message and arrange the peace,
- bearing mild olive-boughs and weighty gifts
- of ivory and gold, with chair of state
- and purple robe, our emblems as a king.
- But freely let this council speak; give aid
- to our exhausted cause.” Then Drances rose,
- that foe inveterate, whom Turnus' fame
- to stinging hate and envy double-tongued
- ever pricked on. Of liberal wealth was he
- and flowing speech, but slack of hand in war
- at council board accounted no weak voice,
- in quarrels stronger still; of lofty birth
- in the maternal line, but by his sire's
- uncertain and obscure. He, claiming place,
- thus multiplies with words the people's ire:
- “A course most clear, nor needing voice of mine,
- thy council is, good King; for all men see
- the way of public weal, but smother close
- the telling of it. Turnus must concede
- freedom to speak, and his own arrogance
- diminish! Under his ill-boding star
- and fatal conduct—yea, I speak it plain,
- though with his naked steel my death he swear—
- yon host of princes fell, and we behold
- the whole land bowed with grief; while he assails
- the Trojan camp (beating such bold retreats!)
- and troubles Heaven with war. One gift the more,
- among the many to the Trojans given,
- one chiefly, best of kings, thy choice should be.
- Let not wild violence thy will restrain
- from granting, sire, thy virgin daughter's hand
- to son-in-law illustrious, in a match
- worthy of both,—and thus the lasting bond
- of peace establish. But if verily
- our hearts and souls be weak with craven fear,
- let us on Turnus call, and grace implore
- even of him. Let him no more oppose;
- but to his country and his King concede
- their natural right. Why wilt thou o'er and o'er
- fling thy poor countrymen in danger's way,
- O chief and fountain of all Latium's pain?
- War will not save us. Not a voice but sues
- for peace, O Turnus! and, not less than peace,
- its one inviolable pledge. Behold,
- I lead in this petition! even I
- whom thou dost feign thy foe—(I waste no words
- denying)—look! I supplicate of thee,
- take pity on thy kindred; drop thy pride,
- and get thee home defeated. We have seen
- slaughter enough, enough of funeral flames,
- and many a wide field waste and desolate.
- If glory move thee, if thy martial breast
- so swell with strength, and if a royal dower
- be thy dear dream, go, pluck thy courage up,
- and front thy own brave bosom to the foe.
- for, lo, that Turnus on his wedding day
- may win a princess, our cheap, common lives—
- we the mere mob, unwept, unsepulchred—
- must be spilled forth in battle! Thou, I say,
- if there be mettle in thee and some drops
- of thy undaunted sires, Iook yonder where
- the Trojan chieftain waits thee in the field.”
- By such discourse he stirred the burning blood
- of Turnus, who groaned loud and from his heart
- this utterance hurled: “O Drances, thou art rich
- in large words, when the day of battle calls
- for actions. If our senators convene
- thou comest early. But the council hall
- is not for swollen talk, such as thy tongue
- in safety tosses forth; so long as walls
- hold back thy foes, and ere the trenches flow
- with blood of brave men slain. O, rattle on
- in fluent thunder—thy habitual style!
- Brand me a coward, Drances, when thy sword
- has heaped up Trojan slain, and on the field
- thy shining trophies rise. Now may we twain
- our martial prowess prove. Our foe, forsooth,
- is not so far to seek; around yon wall
- he lies in siege: to front him let us fly!
- Why art thou tarrying? Wilt thou linger here,
- a soldier only in thy windy tongue,
- and thy swift, coward heels? Defeated, I?
- Foul wretch, what tongue that honors truth can tell
- of my defeat, while Tiber overflows
- with Trojan blood? while King Evander's house
- in ruin dies, and his Arcadians lie
- stripped naked on the field? O, not like thee
- did Bitias or the giant Pandarus
- misprize my honor; nor those men of Troy
- whom this good sword to death and dark sent down,
- a thousand in a day,—though I was penned
- a prisoner in the ramparts of my foe.
- War will not save us? Fling that prophecy
- on the doomed Dardan's head, or on thy own,
- thou madman! Aye, with thy vile, craven soul
- disturb the general cause. Extol the power
- of a twice-vanquished people, and decry
- Latinus' rival arms. From this time forth
- let all the Myrmidonian princes cower
- before the might of Troy; let Diomed
- and let Achilles tremble; let the stream
- of Aufidus in panic backward flow
- from Hadria's wave. But hear me when I say
- that though his guilt and cunning feign to feel
- fear of my vengeance, much embittering so
- his taunts and insult—such a life as his
- my sword disdains. O Drances, be at ease!
- In thy vile bosom let thy breath abide!
- But now of thy grave counsel and thy cause,
- O royal sire, I speak. If from this hour
- thou castest hope of armed success away,
- if we be so unfriended that one rout
- o'erwhelms us utterly, if Fortune's feet
- never turn backward, let us, then, for peace
- offer petition, lifting to the foe
- our feeble, suppliant hands. Yet would I pray
- some spark of manhood such as once we knew
- were ours once more! I count him fortunate,
- and of illustrious soul beyond us all,
- who, rather than behold such things, has fallen
- face forward, dead, his teeth upon the dust.
- But if we still have power, and men-at-arms
- unwasted and unscathed, if there survive
- Italian tribes and towns for help in war,
- aye! if the Trojans have but won success
- at bloody cost,—for they dig graves, I ween,
- storm-smitten not less than we,—O, wherefore now
- stand faint and shameful on the battle's edge?
- Why quake our knees before the trumpet call?
- Time and the toil of shifting, changeful days
- restore lost causes; ebbing tides of chance
- deceive us oft, which after at their flood
- do lift us safe to shore. If aid come not
- from Diomed in Arpi, our allies
- shall be Mezentius and Tolumnius,
- auspicious name, and many a chieftain sent
- from many a tribe; not all inglorious
- are Latium's warriors from Laurentian land!
- Hither the noble Volscian stem sends down
- Camilla with her beauteous cavalry
- in glittering brass arrayed. But if, forsooth,
- the Trojans call me singly to the fight,
- if this be what ye will, and I so much
- the public weal impair—when from this sword
- has victory seemed to fly away in scorn?
- I should not hopeless tread in honor's way
- whate'er the venture. Dauntless will I go
- though equal match for great Achilles, he,
- and though he clothe him in celestial arms
- in Vulcan's smithy wrought. I, Turnus, now,
- not less than equal with great warriors gone,
- vow to Latinus, father of my bride,
- and to ye all, each drop of blood I owe.
- Me singly doth Aeneas call? I crave
- that challenge. Drances is not called to pay
- the debt of death, if wrath from Heaven impend;
- nor his a brave man's name and fame to share.”