Georgics
Virgil
Vergil. The Poems of Vergil. Rhoades, James, translator. London: Oxford University Press, 1921.
- All these rules
- Regarding, let your land, ay, long before,
- Scorch to the quick, and into trenches carve
- The mighty mountains, and their upturned clods
- Bare to the north wind, ere thou plant therein
- The vine's prolific kindred. Fields whose soil
- Is crumbling are the best: winds look to that,
- And bitter hoar-frosts, and the delver's toil
- Untiring, as he stirs the loosened glebe.
- But those, whose vigilance no care escapes,
- Search for a kindred site, where first to rear
- A nursery for the trees, and eke whereto
- Soon to translate them, lest the sudden shock
- From their new mother the young plants estrange.
- Nay, even the quarter of the sky they brand
- Upon the bark, that each may be restored,
- As erst it stood, here bore the southern heats,
- Here turned its shoulder to the northern pole;
- So strong is custom formed in early years.
- Whether on hill or plain 'tis best to plant
- Your vineyard first inquire. If on some plain
- You measure out rich acres, then plant thick;
- Thick planting makes no niggard of the vine;
- But if on rising mound or sloping bill,
- Then let the rows have room, so none the less
- Each line you draw, when all the trees are set,
- May tally to perfection. Even as oft
- In mighty war, whenas the legion's length
- Deploys its cohorts, and the column stands
- In open plain, the ranks of battle set,
- And far and near with rippling sheen of arms
- The wide earth flickers, nor yet in grisly strife
- Foe grapples foe, but dubious 'twixt the hosts
- The war-god wavers; so let all be ranged
- In equal rows symmetric, not alone
- To feed an idle fancy with the view,
- But since not otherwise will earth afford
- Vigour to all alike, nor yet the boughs
- Have power to stretch them into open space.