In C. Verrem

Cicero, Marcus Tullius

Cicero. The Orations of Marcus Tullius Cicero, Volume 1. Yonge, Charles Duke, translator. London: Bell, 1903.

Some one will say, “What! do you value those things at a very high price?” But I am not valuing them according to any calculation of my own, or any need which I have for them; but I think that the matter ought to be looked at by you in this light,—what is the value of these things in the opinion of those men who are judges of these things; at what price they are accustomed to be sold; at what price these very things could be sold, if they were sold openly and freely; lastly, at what price Verres himself values them. For he would never have been so foolish, if he had thought that Cupid worth only four hundred denarii, as to allow himself to be made a subject for the common conversation and general reproach of men.

Who then of you all is ignorant at how great a price these things are valued? Have we not seen at an auction a brazen statue of no great size sold for a hundred and twenty thousand sesterces? What if I were to choose to name men who have bought similar things for no less a price, or even for a higher one? Can I not do so? In truth, the only limit to the valuation of such things is the desire which any one has for them, for it is difficult to set bounds to the price unless you first set bounds to the wish. I see then that Heius was neither led by his inclination, nor by any temporary difficulties, nor by the greatness of the sum given, to sell these statues; and that you, under the presence of purchase which you put forward, in reality seized and took away these things by force, through fear, by your power and authority, from that man, whom, along with the rest of our allies in that country, the Roman people had entrusted not only to your power, but also to your upright exercise of it.

What can there be, judges, so desirable for me in making this charge, as that Heius should say this same thing? Nothing certainly; but let us not wish for what is difficult to be obtained. Heius is a Mamertine. The state of the Mamertines alone, by a common resolution, praises that man in the name of the city. To all the rest of the Sicilians he is an object of hatred; by the Mamertines alone is he liked. But of that deputation which has been sent to utter his praises, Heius is the chief man; in truth, he is the chief man of his city, and too much occupied in discharging the public duties imposed upon him to speak of his private injuries.

Though I was aware of and had given weight to these considerations, still, O judges, I trusted myself to Heius. I produced him at the first pleading; and indeed I did it without any danger, for what answer could Heius give even if he turned out a dishonest man, and unlike himself? Could he say that these statues were at his house, and not with Verres? How could he say anything of that sort? If he were the basest of men, and were inclined to lie most shamelessly, he would say this; that he had had them for sale, and that he had sold them at the price he wanted for them. The man the most noble in all his city, who was especially anxious that you should have a high opinion of his conscientiousness and of his worth, says first, that he spoke in Verres's praise by the public authority of his city, because that commission had been given to him; secondly; that he had not had these things for sale, and that, if he had been allowed to do what he wished, he could never have been induced by any terms to sell those things which were in his private chapel, having been left to him and handed down to him from his ancestors.

Why are you sitting there, O Verres? What are you waiting for? Why do you say that you are hemmed in and overwhelmed by the cities of Centuripa, of Catina, of Halesa, of Tyndaris, of Enna, of Agyrium, and by all the other cities of Sicily? Your second country, as you used to call it, Messanaherself attacks you; your own MessanaI say; the assistant in your crimes, the witness of your lusts, the receiver of your booty and your thefts. For the most honourable man of that city is present, a deputy sent from his home on account of this very trial, the chief actor in the panegyric on you; who praises you by the public order of his city, for so he has been charged and commanded to do. Although you recollect, O judges, what he answered when he was asked about the ship; that it had been built by public labour, at the public expense, and that a Mamertine senator had been appointed by the public authority to superintend its building. Heius in his private capacity flees to you for aid, O judges; he avails himself of this law, the common fortress of our allies, by which this tribunal is established. Although there is a law for recovering money which has been unjustly extorted, he says that he does not seem to recover any money; which though it has been taken from him, he does not so much care about: but he says he does demand back from you the sacred images belonging to his ancestors, he does demand back from you his hereditary household god?

Have you any shame, O Verres? have you any religion? have you any fear, You have lived in Heius's house at Messana; you saw him almost daily performing sacred rites in his private chapel before those gods. He is not influenced by money; he does not even ask to have those things restored which were merely ornaments. Keep the Canephorae; restore the images of the gods. And because he said this, because after a given time he, an ally and friend of the Roman people, addressed his complaints to you in a moderate tone, because he was very attentive to religious obligation not only while demanding back his paternal gods, but also in giving his evidence on oath; know that one of the deputies has been sent back to Messana, that very man who superintended the building of that ship at the public expense, to demand from the senate that Heius should be condemned to an ignominious punishment.

O most insane of men, what did you think? that you should obtain what you requested? Did you not know how greatly he was esteemed by his fellow-citizens; how great his influence was considered? But suppose you had obtained your request; suppose that the Mamertines had passed any severe vote against Heius, what do you think would have been the authority of their panegyric, if they had decreed punishment to the man who it was notorious had given true evidence? Although, what sort of praise is that, when he who utters it, being questioned, is compelled to give answers injurious to him whom he is praising? What! are not those who are praising you, my witnesses? Heius is an encomiast of yours; he has done you the most serious injury. I will bring forward the rest; they will gladly be silent about all that they are allowed to suppress; they will say what they cannot help saying, unwillingly. Can they deny that a transport of the largest size was built for that man at Messana? Let them deny it if they can. Can they deny that a Mamertine senator was appointed by the public authority to superintend the building of that ship? I wish they would deny it. There are other points also which I prefer reserving unmentioned at present, in order to give as little time as possible to them for planning and arranging their perjury.

Let this praise, then, be placed to your account; let these men come to your relief with their authority, who neither ought to help you if they were able, nor could do so if they wished; on whom in their private capacity you have inflicted many injuries, and put many affronts, while in their city you have dishonoured many families for ever by your adulteries and crimes “But you have been of public service to their city.” Not without great injury to the republic and to the province of Sicily. They were bound to supply and they used to supply sixty thousand modiiof wheat to the Roman people for payment; that was remitted by you of your own sole authority. The republic was injured because by your means its right of dominion over one city was disparaged; the Sicilians were injured, because this quantity was not deducted from the total amount of the corn to be provided by the island, but was only transferred to the cities of Centuripa and Halesa, whose inhabitants were exempt from that tax; and on them a greater burden was imposed than they were able to bear.