In C. Verrem
Cicero, Marcus Tullius
Cicero. The Orations of Marcus Tullius Cicero, Volume 1. Yonge, Charles Duke, translator. London: Bell, 1903.
The men of Thermae sent agents to purchase the tenths of their district. They thought it was much better for them, that they should be purchased by their own state at ever so high a price, than that they should get into the hands of some emissary of his. A man of the name of Venuleius had been put up to buy them. He did not cease from bidding. They went on competing with him, as long as the price appeared such as could by any possibility be borne. At last they gave up bidding. They are knocked down to Venuleius at eight thousand modii of wheat. Possidorus, the deputy of Thermae, sends notice home. Although it appeared to every one a most intolerable hardship, still there were given to Venuleius eight thousand modii of wheat, and two thousand sesterces besides, not to come near them. From which it is very evident which part was the wages of the farmer, and which the booty of the praetor. Give me the letters and testimony of the people of Thermae. [The accounts of the people of Thermae, and their evidence, are read.]
You compelled the Imacharans after you had taken away all their corn, after they had been impoverished by your incessant injuries, miserable and ruined as they were, to pay tribute so as to give Apronius twenty thousand sesterces. Read the decree about the tributes, and the public testimony. [The Resolution of the Senate about the tribute to be paid, is read. [The testimony of the Imacharans is read.] The people of Enna, though the tenths of the territory of Enna had been sold for three thousand two hundred medimni, were compelled to give Apronius eighteen thousand modii of wheat, and three thousand sesterces. I entreat you to remark what an enormous quantity of corn is extorted from every district liable to the payment of tenths; for my speech extends over every city which is so liable. And I am at present engaged about this class of injuries, O judges, in which it is not a case of single cultivators being stripped of all their property, but of compliments being exacted from the public treasury of each city, for the farmers, in order that at last they may depart from the lands and cities glutted and satiated with this immense heap of gain.
Why in the third year of your praetorship did you order the Calactans to carry the tenths of their land, which they had been accustomed to pay at Calacta, to Marcus Caesius the farmer of Amestratus, a thing which they had never done before you were praetor, and which you yourself had never ordered in the two years preceding? Why was Theomnastus the Syracusan sent by you into the district of Mutyca, where he so harassed the cultivators, that for their second teethe they were unavoidably forced to buy wheat, because they had actually none of their own, (a thing which I shall prove happened also in the case of other cities.)
But now, from the agreements made with the people of Hybla, which were made with the farmer Cnaeus Sergius, you will perceive that six times as much corn as was sown was exacted of the cultivators Read the accounts of the sowings and the agreements, extracted from the public registers. Read. [The agreements of the people of Hybla with Cnaeus Sergius, extracted out of the public registers, are read.] Listen also to the returns of the sowings, and the agreements of the men of Mena with that slave of Venus. Read them out of the public registers. [The returns of the Sowings, arid the agreements of the Menans with the servant of Venus, extracted from the public registers, are read.] Will you, O judges, endure that a great deal more than has been produced should be exacted from our allies, from the cultivators of the domain of the Roman people, from those who are labouring for you, are in your service, who are so eager that the Roman people should be fed by them, that they only retain for themselves and their children enough for their actual subsistence, and should be exacted too with the greatest violence, and the most bitter insults?
I feel, O judges, that I must now set some bounds to the length of my speech, and that I must avoid wearying you. I will no longer dwell on one kind of injury alone, and I will leave the other instances out of my speech, though they will still make a part of my accusation. You shall hear the complaints of the Agregentines, most gallant, and most industrious men; you shall become acquainted, O judges, with the sufferings and the injuries of the Entellans, a people of the greatest perseverance and the greatest industry; the wrongs of the men of Heraclea, and Gela, and Solentum shall be mentioned: you shall be told of the fields of the Catanians, a most wealthy people and most friendly to us, ravaged by Apronius: you shall be made aware that the cities of Tyndaris, that most noble city, of Cephalaedis, of Halentia, of Apollonia, of Enguina, of Capitia, have been ruined by the iniquity of these farmers; that actually nothing is left to the citizens of Ina, of Murgentia, of Assoria, of Elorum, of Enna, and of Ietum; that the people of Cetaria and Acheria, small cities, are wholly crushed and destroyed; in short, that all the lands liable to the payment of tenths have been for three years tributary to the Roman people, to the extent of one tenth of their produce, and to Caius Verres to the extent of all the rest; that to most of the cultivators nothing at all is left, that if anything was either remitted to or left to any one, it was only just so much as remained of that property by which the avarice of that man had bees satiated.
I have reserved the territories of two cities, O judges, to speak of last, the best and noblest of all, the territory of Aetna and that of Leontini: I will say nothing of the gains made out of these districts in his three years; I will select one year in order that I more easily may be able to explain what I have settled to mention. I will take the third year, because it is both the most recent, and because it has been managed by him in such a way that, since he knew that he was certainly going to depart, he evidently did not care if he left behind him not one cultivator of the soil in all Sicily. We will speak of the tenths of the territory of Aetna and Leontini. Give heed, O judges, carefully. The lands are fertile; it is the third year;