In C. Verrem

Cicero, Marcus Tullius

Cicero. The Orations of Marcus Tullius Cicero, Volume 1. Yonge, Charles Duke, translator. London: Bell, 1903.

Those documents remain at Miletus, and will remain as long as that city lasts. For the Milesian people had built ten ships by command of Lucius Marcus out of the taxes imposed by the Roman people, as the other cities of Asia had done, each in proportion to its amount of taxation Wherefore they entered on their public records, that one of the ten had been lost, not by the sudden attack of pirates, but by the robbery of a lieutenant,—not by the violence of a storm, but by this horrible tempest which fell upon the allies.

There are at Rome Milesian ambassadors, most noble men and the chief men of the city, who, although they are waiting with apprehension for the month of February [*](It was in the month of February that the senate was used to give audience to the deputies from the provinces: and the consuls elect, as has been said before, were notoriously in the interest of Verres.) and the time of the consuls elect, yet they not only do not dare to deny such an atrocious action when they are asked about it, but they cannot forbear speaking of it unasked if they are present. They will tell you, I say, being induced by regard to religion, and by their fear of their laws at home, what has become of that vessel. They will declare to you that Caius Verres has behaved himself like a most infamous pirate in regard to that fleet which was built against pirates. When Caius Malleolus, the quaestor of Dolabella, had been slain, he thought that two inheritances had come to him; one, that of his quaestorian office, for he was immediately desired by Dolabella to be his proquaestor; the other, of a guardianship, for as he was appointed guardian of the young Malleolus, he immediately invaded his property.

For Malleolus had started for his province so splendidly equipped that he left actually nothing behind him at home. Besides, he had put out a great deal of money among the provincials, and had taken bills from them. He had taken with him a great quantity of admirably embossed silver plate. For he, too, was a companion of that fellow Verres in that disease and in that covetousness; and so he left behind him at his death a great quantity of silver plate, a great household of slaves, many workmen, many beautiful youths. That fellow seized all the plate that took his fancy; carried off all the slaves he chose; carried off the wines and all the other things which are procured most easily in Asia, which he had left behind: the rest he sold, and took the money himself.

Though it was plain that he had received two million, five hundred thousand sesterces, when he returned to Rome, he rendered no account to his ward, none to his ward's mother, none to his fellow-guardians; though he had the servants of his ward, who were workmen, at home, and beautiful and accomplished slaves about him, he said that they were his own,—that he had bought them. When the mother and grandmother of the boy repeatedly asked him if he would neither restore the mosey nor render an account, at least to say how much money of Malleolus's he had received, being wearied with their importunities, at last he said, a million of sesterces. Then on the last line of his accounts, he put in a name at the bottom by a most shameless erasure; he put down that he had paid to Chrysogonus, a slave, six hundred thousand sesterces which he had received for his ward Malleolus. How out of a million they became six hundred thousand; how the six hundred thousand tallied so exactly with other accounts,—that of the money belonging to Cnaeus Carbo there was also a remainder of six hundred thousand sesterces; and how it was that they were put down as paid to Chrysogonus; why that name occurred on the bottom line of the page, and after an erasure, you will judge.

Yet, though he had entered in his accounts six hundred thousand sesterces as having been received, he has never paid over fifty thousand. Of the slaves, since he has been prosecuted in this manner, some have been restored, some are detained even now. All the gains which they had made, and all their substitutes [*](“As slaves often acted as factors or agents for their masters in matters of business, and, as such, were often entrusted with property to a large amount, there arose a practice of allowing the slave to consider part of the gains as his own; this was his peculium .... According to strict law the peculium was the property of the master, but according to usage it was the property of the slave.... Sometimes a slave would have another slave under him, who had a peculium with respect to the first slave, just as the first slave had a peculium with respect to his master. On this practice was founded the distinction between Servi Ordinarii and Vicarii.”—Smith, Dict. Ant. pp. 869, 870. v. Servus.) are detained. This is that fellow's splendid guardianship. See to whom you are entrusting your children! Behold how great is the recollection of a dead companion! Behold how great is the fear of the opinion of the living! When all Asia had given herself up to you to be harassed and plundered, when all Pamphylia was placed at your mercy to be pillaged, were you not content with this rich booty? Could you not keep your hands off your guardianship, off your ward, off the son of your comrade? It is not now the Sicilians; they are now a set of ploughmen, as you are constantly saying, who are hemming you in. It is not the men who have been excited against you and rendered hostile to you by your own decrees and edicts. Malleolus is brought forward by me and his mother and his grandmother, who, unfortunate, and weeping, say that their boy has been stripped by you of his father's property.

What are you waiting for? till poor Malleolus rises from the shades below, and demands of you an account of your discharge of the duties of a guardian, of a comrade, of an intimate friend? Fancy that he is present himself, O most avaricious and most licentious man, restore the property of your comrade to his son; if not all you have robbed him of, at least that which you have confessed that you received. Why do you compel the son of your comrade to utter his first words in the forum with the voice of indignation and complaint? Why do you compel the wife of your comrade, the mother-in-law of your comrade, in short, the whole family of your dead comrade, to hear evidence against you? Why do you compel most modest and admirable women to come against their wont and against their will into so great an assembly of men? Recite the evidence of them all. [The evidence of the mother and grandmother is read.]