Historia Ecclesiastica

Theodoret, Bishop of Cyrus

Theodoret, Bishop of Cyrus. Theodoret Kirchengeschichte. Parmentier, Léon, editor. Leipzig: Hinrichs, 1911.

ἐπειδὴ δὲ οὐκ ἀπήντησαν, νομίζομεν λοιπὸν >μηδένα ἀγνοεῖν, κἂν ἐκεῖνοι πάλιν κακουρυεῖν ἐθελήσωσιν, ὅτι μηδὲν >ἔχοντες κατὰ τῶν συλλειτουργῶν ἡμῶν ἐλέγξαι, τούτους μὲν >διαβαλλουσιν ἀπόντας, παρόντας δὲ διαφεύγουσιν.

>Ἔφυγον γάρ, ἀγαπητοὶ ἀδελφοί, οὐ μόνον διὰ τὴν κατὰ τούτων >συκοφαντίαν, ἀλλ’ ὅτι καὶ τοὺς ἐπὶ διαφόροις ἐγκλήμασιν >ἐγκαλοῦντας αὐτοῖς ἐθεώρουν ἀπαντήσαντας.

δεσμὰ γὰρ ἢν καὶ σίδηρα προ- >φερόμενα· καὶ ἀπ’ ἐξορίας ἐπανελθόντες ἄνθρωποι, καὶ παρὰ τῶν >ἔτι κατεχομένων ἐν ἐξορίαις ἐλθόντες ἤσαν συλλειτουρυοί· συγγενεῖς >καὶ φίλοι δὲ τῶν δι’ αὐτοὺς ἀποθανόντων παρεγένοντο· καὶ τὸ >μέγιστον, ἐπίσκοποι παρῆσαν, ὢν ὁ μὲν τὰ σίδηρα καὶ τὰς πατήνας [*](B A HN (n) + GS (s) = r LF = z Τ) [*](1 εἰσ’ κρίσιν ἐλθεῖν n, Athan. wie im Text ι ἅπερ Am ι ἀπόντων BARL κατ ι Athan. ἀπόντων κατὰ F ἀπόνων Τ, κατὰ hinter ἀπόντων τῶν übergeschrieben Ac ι 2 ταῦτα] πάντα F ι παρόντεσ BA Athan. παρόντων rzT; vgl. Cass.: ut quaeque contra absentes . . . conscripserant, praesentes ostenderent; A: quo ea quae de absentibus . . . seripsertint, haec praesentes convincant; Hil.: ut omnia qiiae de consaeerdotibtts . . . seripserunt, praesentes possent convincere, danach vielleicht κατ’ ἀπόντων, und dann κατ’ αὐτῶν > als alte Variante zu betrachten ι 3 ἀλλὰ κληθέντες οὐκ ἦλθον ~ z ι προείπαμεν F ι 4 καὶ ἐκ τούτων BArzAthan. = Hil. ex hoc Λ κἀν τούτω Τ etiam in hoc Cass. ι 4/5 τὴν συσκευὴν καὶ ἐπιβουλὴν n ι 5 καὶ > s ι 7 ἐπεὶ B ι 8 ἐκεῖνοι AnTAthan. illi Λ Hil. ἐκεῖ BGF εἰκῆ SL illie Cass. ι πόλιν > z ι ἐθέλουσιν A ἐθέλωσιν Αthan. 11 κατὰ BAzT adversus Cass, > r Athan. vgl. Λ: calumniam quam illis ingerebant ι 12 ἀλλὰ καὶ ὅτι ~ n ι τοὺς] τοῖσ BA ι ἐπὶ] ἐν F ι 13/14 προφερόμενα Br Athan. proferebantur Λ proferebant Hil. προσφερόμενα AzT ι 14 καὶ1 Π > Cass. Athan. vgl. Λ: jwoferebantur ab hominibus de exsilio reversis; Hil: proferebant de exsilio retertentes viri ι παρ’ αὐτῶν L ι 15 ἔτι H Athan. //////// Ac adhuc Λ Hil. ἐκεῖ die übr. HSS, nicht übersetzt von Cass., alte Variante ι ἐλθόντες ἦσαν ArzT Athan. ἐπανελθόντες B ι συλειτοιργοῖσ· (οῖσ· aus οι corr. Ac) λειτουργοὶ F ι συγγενεῖς BArzTAthan. + τε übergeschrieben Ac ι 16 φίλοι δὲ Athan. φίλοι ///// A φίλοι die übr. HSS ι ἀποθανόντων] παθόντων F)

105
>προέφερεν ἃ δι’ αὐτοὺς ἐφόρεσεν, οἱ δὲ τὸν ἐκ τῆς διαβολῆς >θάνατον ἐμαρτύραντο.

εἰς τοσοῦτον γὰρ ἔφθασαν ἀπονοίας ὡς καὶ >ἐπίσκοπον ἐπιχειρεῖν ἀνελεῖν· καὶ ἀνεῖλον ἂν εἰ μὴ ἐξέφυγε >χεῖρας αὐτῶν. ἀνέστη γοῦν ὁ συλλειτουρυὸς ἡμῶν ὁ μακαρίτης >δουλος, φεύγων αὐτῶν τὴν διαβολήν· κεκέλευστο γὰρ ἐκ >αὐτῶν ἀποθανεῖν. ἄλλοι δὲ ξιφῶν πληγὰς ἐπεδείκνυντο, >λιμὸν ὑπομεμενηκέναι παρ’ αὐτῶν ἀπωδύροντο.

καὶ ταῦτα οὐχ οἱ >τυχόντες ἐμαρτύρουν ἄνθρωποι, ἀλλ’ ἐκκλησίαι ὅλαι ἦσαν, ὑπὲρ >οἱ ἀπαντήσαντες καὶ πρεσβεύοντες ἐδίδασκον, στρατιώτας >ὄχλους μετὰ ῥοπάλων, δικαστῶν ἀπειλάς, πλαστῶν γραμμάτων >βολάς (ἀνεγνώσθη γὰρ γράμματα τῶν περὶ Θεογόνιον κατὰ τῶν >συλλειτουργῶν ἡμῶν, Ἀθανασίου καὶ Μαρκέλλου καὶ Ἀσκληπᾶ, >καὶ βασιλέας κατ’ αὐτῶν κινήσωσι·

καὶ ταῦτα ἤλεγξαν οἱ γενόμενοι >τότε διάκονοι Θεογονίοτ), πρὸς τούτοις παρθένων γυμνώσεις, >πρησμοὺς ἐκκλησιῶν, φυλακὰς κατὰ τῶν συλλειτουργῶν· καὶ >πάντα δι’ οὐδὲν ἕτερον ἢ διὰ τὴν δυσώνυμον αἵρεσιν τῶν >μανιτῶν. οἱ γὰρ παραιτούμενοι τὴν πρὸς τούτους χειροτονίαν >κοινωνίαν ἀνάγκην εἶχον πειραθῆναι τούτων.