Dialogi meretricii

Lucian of Samosata

The Works of Lucian of Samosata, complete, with exceptions specified in thepreface, Vol. 4. Fowler, H. W. and Fowlere, F.G., translators. Oxford at the Clarendon Press, 1905.

Glycera Thais, that Acarnanian soldier, who used to be so fond of Abrotonum, and then fell in love with me—he was decorated, and wore a military cloak—do you know the man I mean? I suppose you have forgotten him?

Thais Oh no, dear, I know; why, he shared our table last harvest festival. Well? you look as if you had something to tell me about him.

Glycera That wicked Gorgona (such a friend of mine, to be sure!) —-she has stolen him away from me.

v.4.p.53

Thais What! he has given you up, and taken her in your place?

Glycera Yes, dear; isn’t it horrid of her?

Thais Well, Glycera darling, it is wicked, of course; but it is not very surprising; it is what all we poor girls do. You mustn’t be too much vexed; I shouldn’t blame her, if I were you; Abrotonum never blamed you about him, you know; and you were friends, too.

But I cannot think what he finds in her; where are his eyes? has he never found out how thin her hair is? what a lot of forehead she shows! and her lips! all livid; they might be a dead woman’s; and that scraggy neck, veined all over; and what an amount of nose! I grant you she is tall and straight; and she has quite a nice smile.

Glycera Oh, Thais, you don’t think it was her looks caught him. Don’t you know? her mother Chrysarium is a witch; she knows Thessalian charms, and can draw down the moon; they do say she flies o’ nights. It was she bewitched him with drugs in his drink, and now they are making their harvest out of him.

Thais Ah well, dear, you will get a harvest out of some one else; never mind him.

Henry Watson Fowler

Myrtium Well, Pamphilus? So I hear you are to marry Phido the shipmaster’s daughter,—if you have not done so already! And this is the end of your vows and tears! All is over and forgotten! And Iso near my time! Yes, that is all I have to thank my lover for; that, and the prospect of having a child to bring up; and you know what that means to us poor girls. I mean to keep the child, especially if it is a boy: it will be some comfort to me to call him after you; and perhaps some day you will be sorry, when he comes to reproach you for betraying

v.4.p.54
his poor mother. I can’t say much for the lady’s looks. I saw her only the other day, with her mother, at the Thesmophoria; little did I know then that she was to rob me of my Pamphilus! Hadn’t you better see what she is like first? Take a good look at her eyes; and try not to mind the colour, and the cast (she has such a squint!). Or no: there is no need for you to see her: you have seen Phido; you know what a face he has,